Английский язык с Винни-Пухом | страница 104



“I am looking, Roo, dear,” said Kanga rather severely. “And you know what I told you yesterday about making faces. If you go on making faces like Piglet's, you will grow up to look like Piglet — and then think how sorry you will be. Now then, into the bath, and don't let me have to speak to you about it again.”


Before he knew where he was, Piglet was in the bath (не успел Пятачок оглянуться / опомниться: «прежде чем он знал, где он был», как /он/ оказался в ванне), and Kanga was scrubbing him firmly with a large lathery flannel (а Кенга сильно скребла его большой намыленной мочалкой; lathery — намыленный; пенящийся).

“Ow!” cried Piglet (ай! — закричал Пятачок). “Let me out (выпусти меня)! I'm Piglet (я Пятачок)!”

“Don't open the mouth, dear (не открывай рот, дорогой), or the soap goes in,” said Kanga (не то мыло попадет вовнутрь, — сказала Кенга). “There (ну, вот)! What did I tell you (что я тебе говорила)?”

“You — you — you did it on purpose,” spluttered Piglet (ты — ты — ты сделала это нарочно, — пролопотал / пробулькал Пятачок; to splutter — говорить быстро и бессвязно, лопотать), as soon as he could speak again (как только он смог снова говорить)… and then accidentally had another mouthful of lathery flannel (и тогда случайно получил снова полный рот мыльной мочалки).


lathery [], soap [], accidentally ["]


Before he knew where he was, Piglet was in the bath, and Kanga was scrubbing him firmly with a large lathery flannel.

“Ow!” cried Piglet. “Let me out! I'm Piglet!”

“Don't open the mouth, dear, or the soap goes in,” said Kanga. “There! What did I tell you?”

“You — you — you did it on purpose,” spluttered Piglet, as soon as he could speak again… and then accidentally had another mouthful of lathery flannel.


“That's right, dear, don't say anything (это правильно, дорогой, ничего не говори),” said Kanga, and in another minute Piglet was out of the bath (сказала Кенга, и в следующую минуту Пятачок был вне ванны), and being rubbed dry with a towel (и его насухо вытирали полотенцем).

“Now,” said Kanga (теперь, — сказала Кенга), “there's your medicine, and then bed (вот твое лекарство, а потом в кровать).”

“W-w-what medicine?” said Piglet (к-к-какое лекарство? — спросил Пятачок).

“To make you grow big and strong, dear (чтобы ты вырос большим и сильным, дорогой). You don't want to grow up small and weak like Piglet, do you (ты же не хочешь вырасти маленькими и слабым, как Пятачок, не так ли)? Well, then (ну, итак)!”