Бумажные шары | страница 51
— Я знаю, что у тебя много книг.
— Да, неплохое собрание. Одно из лучших в Эдишаме. Помнится, некоторые ты даже читал, — глаза Фуситэ внимательно изучали Закурою, и он слегка смутился.
— Могу я воспользоваться твоей библиотекой? — пробормотал он, надеясь, что не краснеет.
— Ты пришёл, чтобы почитать?
Закуро опустил глаза.
— В общем, да, — он чувствовал пристальный взгляд Фуситэ.
Конечно, она не верила ему.
— Значит, тебе нужно знать о вампирах всё, что можно? — проговорила, наконец, женщина.
Показалось Закуро, или в её тоне сквозила едва уловимая насмешка?
— Да, — ответил гатхир, стараясь говорить как можно твёрже. — И главное — как их убить.
Фуситэ ненадолго задумалась.
— Кажется, я припоминаю, что в библиотеке была какая-то книжица. Я её однажды пролистала, и там упоминались вампиры. Правда, не уверена, что тебе она подойдёт.
— Думаю, мне пока сгодится всё что угодно, — отозвался Закуро. — Для начала.
Фуситэ пожала плечами.
— Ладно, давай взглянем.
— Главное, чтобы это были не сказки, — предупредил гатхир.
— Да нет, по-моему, серьёзный трактат. Насколько это возможно, конечно.
— Что ты имеешь в виду?
Фуситэ взяла с лакированного ларя подсвечник.
— Ты действительно веришь, что убийца — вампир?
Разговаривая, они вышли из комнаты и направились в библиотеку. Хотя в богатых домах чаще всего устраивали обычные двери на петлях, некоторые стены были раздвижными, что позволяло легко менять планировку. Например, увеличивать размер помещения в случае прихода гостей. Так что время от времени Фуситэ сдвигала часть стены, и они с Закуро проходили сквозь комнаты.
— Что ты будешь делать, если окажешься прав? — спросила женщина. — Продолжишь охоту и попытаешься убить тварь?
— Сказать по правде, не знаю, — ответил Закуро. — Всё зависит от того, насколько она уязвима.
— Послушай, зачем тебе вообще это нужно? — Фуситэ на ходу обернулась, чтобы взглянуть гатхиру в лицо. Пламя свечей отразилось в её зрачках двумя трепещущими точками. — Погиб дорогой тебе человек?
Закуро отрицательно покачал головой.
— Тогда зачем?
Женщина остановилась перед массивной дверью.
— Пришли, — сказала она, поворачивая ручку.
В библиотеке стояло два стола, четыре кресла, бюро и мольберт для снятия копий. Вдоль стен располагались стеллажи, занятые книгами, свитками и бумажными конвертами, в которых хранились акварели и образчики каллиграфии. Пол устилал большой мягкий ковёр.
Фуситэ поставила подсвечник на один из столов, открыла бюро и достала бутылку фруктового вина.