Королева Шотландии в плену | страница 115
— Мы с Геррисом уже говорили об этом, — продолжал Флеминг. — Я расскажу дядюшкам вашего величества графам де Гизам и кардиналу Лотарингскому, что произошло с вами в Англии. Я объясню его величеству королю Франции, что мы не доверяем англичанам, и попрошу у них помощи и совета.
— Я знаю, что могу доверять им, — сказала Мария. — Они действительно мои друзья.
— Мне необходимо получить разрешение на выезд у королевы Англии, — отметил Флеминг.
— Которое она не даст, если будет уверена, что вы собираетесь просить помощь у французов, — добавил Геррис. — Ей меньше всего хочется, чтобы французы вошли в Шотландию. Тогда им будет нетрудно перейти и ее границу.
— Ваше величество, — продолжил Флеминг, — я собираюсь сказать королеве Англии, что король Франции предложил свою помощь, но вы сейчас не в состоянии принять ее и хотите, поблагодарив его, спросить, можете ли вы, если она потребуется, обратиться к нему позже, когда сможете воспользоваться ею.
— Думаете, она поверит в это? — спросила Мария.
— Будем надеяться, что поверит, — ответил Геррис. — Мы должны что-то предпринять. Если мы ничего не сделаем, то можем пробыть здесь еще несколько месяцев.
— Вы правы, — согласилась Мария. — Мы должны действовать, даже если при этом мы только узнаем истинное отношение Елизаветы ко мне.
Вскоре после этого Геррис и Флеминг отправились к английскому двору.
Сэр Фрэнсис Ноллис очень обрадовался, увидев въезжающие во двор замка пять небольших повозок в сопровождении тяжело груженных вьючных лошадей. Он спустился, чтобы удостовериться, хотя уже догадался, откуда они прибыли.
— Вас прислал лорд Морэй? — спросил он одного из возчиков.
— Да, милорд. Эти вещи предназначены для королевы — матери короля Шотландии.
— Тогда разгружайте поскорее, — приказал сэр Ноллис.
Пока шла разгрузка, он направился в апартаменты Марии и спросил, можно ли ему увидеть ее. Она тотчас приняла его, надеясь, что он принес известия от своей повелительницы — королевы. Он улыбался, и она решила, что он рад оказать ей помощь.
— Я вижу, к нам прибыли гости, — заговорила Мария. — Я надеюсь, они приехали от королевы Елизаветы.
— Нет, ваше величество, они от лорда Морэя из Шотландии.
У Марии изменилось выражение лица.
— Они не могут привезти ничего хорошего для меня.
— И все же не думаю, что вы, ваше величество, будете недовольны, когда увидите, что привезли.
— Я не могу ожидать ничего хорошего от моего незаконнорожденного брата.
— Я просил, чтобы эти вещи прислали вашему величеству, — сказал Ноллис. Он улыбнулся. — У меня есть жена, и я знаю, как много такие вещи могут значить.