Большая четверка | страница 86



- Впрочем, могу поставить десять к одному, что он просто не наймет меня, - заметил я.
"Oh, yes, he will.- О, непременно наймет!
I will arrange for you such testimonials as shall make him lick his lips.Я устрою вам такие рекомендации, что он просто пальчики оближет!
The Home Secretary himself shall recommend you."Вас порекомендует сам министр внутренних дел!
This seemed to be carrying things a bit far, but Poirot waved aside my remonstrances.Мне показалось, что это уж чересчур, однако Пуаро отмел все мои возражения.
"Oh, yes, he will do it.- Он это сделает, вот и все.
I investigated for him a little matter which might have caused a grave scandal.Я расследовал для него одно небольшое дельце, которое вообще-то могло стать причиной очень большого скандала.
All was solved with discretion and delicacy, and now, as you would say, he perches upon my hand like the little bird and pecks the crumbs."Все было решено, к удовлетворению обеих сторон, и теперь, как у вас говорят, он просто клюет у меня с ладошки!
Our first step was to engage the services of an artist in "make-up."Нашим первым шагом в этой авантюре стало приглашение гримера.
He was a little man, with a quaint birdlike turn of the head, not unlike Poirot's own.Это был невысокий человечек с причудливой, несколько птичьей манерой держать голову склоненной набок - почти так же, как делал это сам Пуаро.
He considered me some time in silence, and then fell to work.Мастер некоторое время молча изучал меня, а затем приступил к работе.
When I looked at myself in the glass half an hour afterwards, I was amazed.Когда через полчаса я посмотрел на себя в зеркало, то был ошеломлен.
Special shoes caused me to stand at least two inches taller, and the coat I wore was arranged so as to give me a long, lank, weedy look.Ботинки особого фасона сделали меня по меньшей мере на два дюйма выше ростом, а пиджак, сшитый без моего ведома, заставлял меня выглядеть тощим, нескладным и худосочным.
My eyebrows had been cunningly altered, giving a totally different expression to my face, I wore pads in my cheeks, and the deep tan of my face was a thing of the past.Мои брови каким-то волшебным образом изменились, придав лицу совершенно новое выражение, и еще мне за щеки были засунуты особые подушечки, изменившие очертания лица, а загар стал намного гуще.
My moustache had gone, and a gold tooth was prominent on one side of my mouth.Мои усы исчезли, зато во рту сбоку появился золотой зуб.