Большая четверка | страница 85



Вы не собираетесь явиться к нему с визитом и лично принести извинения?
"I might do so."- Я просто обязан это сделать.
Two days later, Poirot returned to our rooms in a state of boundless excitement.Два дня спустя Пуаро вернулся домой невероятно возбужденным.
He grasped me by both hands in his most impulsive manner.Он схватил меня за руки, как делал только в минуты чрезвычайно сильного волнения.
"My friend, an occasion stupendous, unprecedented, never to be repeated, has presented itself!- Друг мой, изумительная возможность, беспрецедентно, такое никогда не повторится, само идет в руки!
But there is danger, grave danger.Но опасно, смертельно опасно.
I should not even ask you to attempt it."Я не вправе даже просить вас об этой попытке...
If Poirot was trying to frighten me, he was going the wrong way to work, and so I told him.Если Пуаро пытался напугать меня, он выбрал неверный путь, именно это я ему и сказал.
Becoming less incoherent, he unfolded his plan.Немного успокоившись, он изложил мне свой план.
It seemed that Ryland was looking for an English secretary, one with a good social manner and presence.Похоже, этот самый Райланд вознамерился нанять секретаря-англичанина, человека с хорошими манерами, прилично выглядящего и знающего свет.
It was Poirot's suggestion that I should apply for the post.Пуаро подумал, что я вполне могу занять этот пост.
"I would do it, myself, mon ami," he explained apologetically. "But, see you, it is almost impossible for me to disguise myself in the needful manner.- Я бы предпочел сделать это сам, друг мой, -виновато объяснил он, - однако, видите ли, практически невозможно загримировать меня так, как это необходимо.
I speak the English very well - except when I am excited - but hardly so as to deceive the ear; and even though I were to sacrifice my moustaches, I doubt not but that I should still be recognisable as Hercule Poirot."Конечно, я очень хорошо говорю по-английски, кроме тех случаев, когда очень взволнован, - но едва ли настолько хорошо, чтобы обмануть тренированное ухо; и даже если я пожертвую своими усами, сомневаюсь, что во мне перестанут видеть Эркюля Пуаро.
I doubted it also, and declared myself ready and willing to take up the part and penetrate into Ryland's household.Я тоже в этом сомневался и заявил, что готов и весьма желаю принять участие в деле и проникнуть в дом Райланда.
"Ten to one he won't engage me anyway," I remarked.