Большая четверка | страница 81



Вы хорошо знакомы со свойствами яда кураре?
The South American Indians use it as an arrow poison.Южноамериканские индейцы постоянно пользуются им, они отравляют кураре свои стрелы.
A scratch with it means death.Одна маленькая царапинка означает смерть.
Some tribes use a little blow-pipe - I, too, have a little blow-pipe constructed so as to look exactly like a cigarette.Некоторые племена используют крохотные воздушные трубки - и я тоже обзавелся такими, их изготовили специально для меня, и с виду они ничуть не отличаются от обычных сигарет.
I have only to blow... Ah! you start.Мне стоит только дунуть... Ах! Вы пытаетесь шагнуть!
Do not move, madame.Не двигайтесь, мадам.
The mechanism of this cigarette is most ingenious.Механизм этой сигареты чрезвычайно искусен.
One blows - and a tiny dart resembling a fishbone flies through the air - to find its mark.Один выдох - и крошечная стрелка, похожая на рыбью косточку, взлетает в воздух - чтобы найти свою цель.
You do not wish to die, madame.Вы ведь не хотите умереть, мадам.
Therefore, I beg of you, release my friend Hastings from his bonds.А потому я умоляю вас освободить моего друга Гастингса от пут.
I cannot use my hands, but I can turn my head - so -you are still covered, madame.Я не могу пользоваться руками, но я могу повернуть голову... вот так... и вы в зоне обстрела.
Make no mistake, I beg of you."Не ошибитесь, прошу вас!
Slowly, with shaking hands, and rage and hate convulsing her face, she bent down and did his bidding.Очень медленно, с трясущимися руками и с бешеной яростью в глазах, мадам Оливер наклонилась и выполнила приказ Пуаро.
I was free.Я был свободен.
Poirot's voice gave me instructions.Голос Пуаро отдавал приказания:
"Your bonds will now do for the lady, Hastings.- Теперь, Гастингс, вы свяжете эту леди.
That is right.Вот так, хорошо.
Is she securely fastened?Надежно скрутили?
Then release me, I pray of you.Так, теперь освободите меня, пожалуйста.
It is a fortunate circumstance she sent away her henchmen.Очень удачно, что она отослала своих прихвостней.
With a little luck we may hope to find the way out unobstructed."Если нам немножко повезет, мы сможем удрать отсюда незаметно.
In another minute, Poirot stood by my side.В следующую минуту Пуаро стоял рядом со мной.
He bowed to the lady.Он наклонился к леди:
"Hercule Poirot is not killed so easily, madame.- Эркюль Пуаро не убивает просто так, мадам.
I wish you goodnight."