Большая четверка | страница 79



Я почувствовал, как у меня по спине пробежали мурашки.
Were they going to bundle us into it, and leave us there to asphyxiate slowly?Неужели они собираются затолкать нас в сейф и оставить медленно умирать от удушья?
However, to my amazement, I saw that from the inside of the safe steps led down beneath the floor.Однако, к моему удивлению, я увидел, что внутри сейфа находятся ступени, ведущие вниз, под пол.
We were thrust down this narrow way and eventually came out into a big subterranean chamber.Нас протащили по узкой лестнице, и в конце концов мы очутились в большом подземном помещении.
A woman stood there, tall and imposing, with a black velvet mask covering her face.Там стояла женщина, высокая и импозантная. Ее лицо закрывала черная бархатная маска.
She was clearly in command of the situation by her gestures of authority.Она отдавала приказы молча, жестами.
The men slung us down on the floor and left us -alone with the mysterious creature in the mask.Мужчины бросили нас на пол и ушли, оставив меня и Пуаро наедине с загадочной особой в маске.
I had no doubt who she was.Но я не сомневался в том, кто она такова.
This was the unknown Frenchwoman - Number Three of the Big Four.Это была та самая неизвестная француженка -Номер Третий из Большой Четверки.
She knelt down beside us and removed the gags, but left us bound, then rising and facing us, with a sudden swift gesture she removed her mask.Она опустилась рядом с нами на колени и вынула кляпы из наших ртов, но оставила нас связанными; потом выпрямилась и, глядя на нас в упор, внезапным быстрым жестом сняла маску.
It was Madame Olivier!Это была мадам Оливер!
"M. Poirot," she said, in a low mocking tone. "The great, the wonderful, the unique M. Poirot.- Мсье Пуаро, - сказала она низким насмешливым голосом. - Великий, удивительный, уникальный мсье Пуаро.
I sent a warning to you yesterday morning.Я вчера утром послала вам предостережение.
You chose to disregard it - you thought you could pit your wits against us.Вы решили проигнорировать его... вы решили, что можете противостоять нам.
And now, you are here!"И вот вы здесь!
There was a cold malignity about her that froze me to the marrow.Ледяная злоба, прозвучавшая в ее словах, пробрала меня до мозга костей.
It was so at variance with the burning fire of her eyes. She was mad - mad - with the madness of genius!Что-то было такое в ее пылающих огнем глазах... Она была сумасшедшей, да, сумасшедшей! Такое случается с гениями...