Как хорошо в вашем обществе | страница 23



Затем кубик Лидии, Линкс.
His father.Отца.
Alexander. Attila. Shakespeare.Александра, Аттилы, Шекспира.
Plato.Платона.
Ovid.Овидия.
Goethe.Гете.
He picked up the Juan-cube. He put it in a slot again.Он взял кубик Хуана и вложил его в паз.
"Tell me the truth," he yelled.- Скажи мне правду.
"What'll happen to me if I go back to Bradley's World?"Что случится, если я вернусь к Миру Бредли?
"You'll make your way safely to the underground and take charge, Tom.- Ты благополучно доберешься до подполья и возглавишь борьбу.
You'll help us throw McAllister out: We can win with you, Tom."Ты поможешь нам скинуть Мак-Аллистера. С тобой мы победим.
"Crap," Voigtland said. "I'll tell you what'll really happen.- Ерунда! - отрезал Войтленд. - Я скажу тебе, что будет на самом деле.
I'll be intercepted before I go into my landing orbit. I'll be taken down and put on trial.Меня перехватят еще на орбите и отдадут под трибунал.
And then I'll be shot.А потом расстреляют.
Right?Верно?
Right?Верно?
Tell me the truth, for once.Ну скажи мне правду, хоть один раз!
Tell me I'll be shot!"Скажи, что меня расстреляют!
"You misunderstand the dynamics of the situation, Tom.- Ты ошибочно представляешь себе динамику ситуации, Том.
The impact of your return will be so great that-"Твое возвращение возымеет такое действие...
He took the Juan-cube from the slot and put it into the chute that went to the converter.Он вынул кубик Хуана и бросил его в конвертер.
"Hello?" Voigtland said. "Anyone here?"- Ау! - позвал Войтленд. - Есть тут кто-нибудь?
The ship was silent.Корабль молчал.
"I'll miss all that scintillating conversation," he said. "I miss you already. Yes. Yes.- Как хорошо в вашем обществе... Мне его будет недоставать.
But I'm glad you're gone."Но я рад, что вас нет.
He countermanded the ship's navigational instructions and tapped out the program headed RETURN TO POINT OF DEPARTURE.В рубке он ввел программу "Возвращение к пункту отправления".
His hands were shaking, just a little, but the message went through.Его руки дрожали, но программа пошла.
The instruments showed him the change of course as the ship began to turn around.Приборы показали изменение курса. Корабль поворачивался.
As it began to take him home.Корабль нес его домой.
Alone.В одиночестве.