Замок на песке | страница 77
Последнее слово, он чувствовал, осталось не за ним. | |
He could see Mr Staveley shaking his head and saying something in an undertone to his neighbour. | Покачивая головой, Стейвли говорил что-то вполголоса своему соседу. |
Tim Burke stood up and leaned confidentially forward across the table in the manner of one pretending to be a public speaker. | Тим Берк встал и подался всем корпусом вперед -поза, свойственная закаленным профессиональным ораторам. |
Mor knew his timidity on these occasions. | Но Мор ведь знал, насколько Тим робеет перед аудиторией. |
"I am sorry, friends,' said Tim Burke, 'to terminate this most educational argument so abruptly, but time, as they say, waits for no man. | - Друзья мои, - произнес Тим, - мне жаль прерывать ваш интереснейший ученый спор, но время, как говорится, поджимает. |
And Mr Mor will, I am sure, not be offended if I say that we shall all appreciate a short spell in the adjacent hostelry during which his words of wisdom may be digested together with a pint of mild and bitter.' The termination of the meeting well before closing time was one of the few matters on which the Marsington WEA was in complete agreement. | И мистер Мор, я уверен, не обидится, если я сейчас предложу всем вам переместиться на краткий миг в ресторанчик, здесь, по соседству, где мудрыми словами нашего лектора можно будет насладиться вместе с пинтой горького пива. Можно ли заканчивать лекцию раньше времени? Этот вопрос в свое время мы обсудили с руководством марсингтонского отделения ВОК и получили, что случается крайне редко, полное одобрение. |
'And with this,' said Tim Burke, swinging back upon his heels, 'we terminate yet another series of profitable talks from Mr Mor; talks, I may safely say, from which we have all profited one and all, and which will stimulate us, I have no doubt, to private studies and reflections in the months that lie ahead, before our class reassembles here in the autumn. | - И таким образом, - раскачиваясь на каблуках, продолжал Тим, - отметим завершение еще одного цикла полезнейших лекций, читаемых мистером Мором, лекций, из которых, я могу смело сказать, мы все, без исключения, почерпнули много полезного, и содержание которых, я уверен, даст нам пищу для размышлений в период каникул, после чего, осенью, мы снова здесь соберемся. |
And by which time, if I may be so indiscreet, we all have hopes that Mr Mor will have been persuaded to fill another. and a more exalted post for which the people of Marsington think him to be most eminently fitted. |
Книги, похожие на Замок на песке