Замок на песке | страница 69
'Oh dear,' said Miss Carter. 'Now I don't want to go. | - Но я не хочу уходить, - заупрямилась мисс Картер. |
The smell of paint makes me feel quite strange.' | - Запах красок действует на меня магически. |
She began to wander between the rows of stools and easels, sniffing the air and spreading out her arms. | - И она отправилась бродить среди табуретов и мольбертов, вдыхая воздух и разводя руками. |
'Where does that lead to?' she asked, pointing to a wooden ladder which led upward to a trap-door in the ceiling of the studio. | - А это куда ведет? - спросила она, указывая на деревянную лестницу под самым потолком студии, заканчивавшуюся дверцей. |
This is an old barn, you know,' said Mor. 'That leads to the loft. | - Да будет вам известно, что здесь прежде был амбар, - пояснил Мор. - Лесенка вела к сеновалу. |
It's quite well lighted. | Там прекрасное освещение. |
The near part of it is a pottery room, and the far part has been made into a sort of flat for Mr Bledyard.' | Передняя часть помещения отдана под гончарную мастерскую, а в дальней - жилище мистера Бладуарда, если это можно так назвать. |
'He lives up there?' said Miss Carter. | - Значит, он живет наверху? |
' Yes,' said Mor. | - >Да |
'I want to see!' she said, and before Mor could stop her she was running up the ladder and pushing at the trap-door. | - Я хочу посмотреть! Мор не успел опомниться, как она уже взбежала по лесенке и толкнула дверь. |
'Wait a moment!' cried Mor, and began to climb after her. The trap-door yielded and he saw the canvas shoes flapping to reveal the soles of her feet as she pulled herself up into the loft above him. | - Минуточку! - крикнул Мор и поспешил за ней, но подняв голову, увидел лишь подошвы синих туфель, исчезающих за дверью. |
When he reached the top Miss Carter was running about between the potter's wheels which stood at intervals about the floor. | Когда он вошел, мисс Картер уже прохаживалась между гончарными кругами, которыми была уставлена комната. |
Mor was reminded of the scene in the rose garden. | Мору припомнилась сцена в розарии. |
He began to feel nervous. | Тревожно ухнуло сердце. |
' I think we'd better go,' he said. | - Мне кажется, нам лучше уйти. |
'Mr Bledyard might come back and find us here.' | Бладуард может неожиданно вернуться. |
'I should like to see his room,' said Miss Carter. 'Is it in here?' | - А где его комната? Вон там? Я хочу посмотреть. |
She went to the far end of the loft and opened a door. | - Она побежала в дальний конец помещения и отворила дверь. |
Книги, похожие на Замок на песке