Yes. Why should he want to deceive me?' | Но к чему весь этот спектакль? |
'He doesn't want to be summed up by a slip of a girl,' said Mor. He glanced sideways at her.. | - Не хочет, чтобы юная девица его разгадала, -ответил Мор, искоса глянув на нее. |
Miss Carter smiled faintly. 'But I will sum him up,' she said. | - Но я его разгадаю, - улыбнулась мисс Картер. |
' I will!' | - Разгадаю! |
Not her father's voice, thought Mor. | Нет, это не голос отца, подумал Мор. |
Herself. | Это ее собственное. |
They began to walk down the hill, across the ragged slope of grass which separated the Library building from the first trees of the wood. | Они пошли вниз по склону, по примятой траве, отделяющей библиотеку от начала лесных зарослей. |
'Would you like to see the Chapel?' he said. | - Хотите посмотреть часовню? |
'No, thank you,' said Miss Carter firmly. | - Нет, благодарю, - решительно отказалась мисс Картер. |
'Not dressed like this. | - Я для этого неподходяще одета. |
I might offend someone. | Не хочу оскорбить чьи-то чувства. |
Tell me, has Mr Demoyte ever published a volume of poems called Falling Flowers?' | А скажите-ка, мистер Демойт и в самом деле издал когда-то томик своих стихотворений под названием "Увядшие цветы"? |
Mor stopped and went into a peal of laughter. | Мор расхохотался. |
'No!' he said. | - Ничего подобного! |
'Did he try to tell you those were his?' | А он уверяет, что это его стихи? |
'Yes,' said Miss Carter. | >- Да |
'When I asked to see all his published works he offered me the poems, and said he'd get the others in a day or two.' | Я попросила показать все его опубликованные работы. Й он извлек эту книжку. Да еще сказал, что вот-вот выйдет несколько новых сборников. |
'He's probably inventing something even more fantastic,' said Mor. | - Он еще и не такое способен выдумать. |
' It's almost a shame to spoil his fun. | Я даже сожалею, что испортил его шутку. |
Falling Flowers is an early effort of Mr Everard!' | "Увядшие цветы" - это давние поэтические опыты мистера Эверарда. |
Miss Carter laughed. | На этот раз расхохоталась мисс Картер. |
' Mr Demoyte is enjoying himself,' she said. | - Догадываюсь, мистер Демойт развлекается. |
' I'd better rely on you instead. | В таком случае, я буду полагаться на вас. |
Could you please get me all his books? |