Но в то же время, почему не намекнуть, что Ханди пренебрегает своими обязанностями. |
'Let me go!' said Miss Carter suddenly. | - Разрешите мне пойти! - вдруг вмешалась мисс Картер. |
'I can see in the dark. | - Я прекрасно вижу в темноте. |
I know where the roses are. | И знаю, где растут розы. |
Let me cut some for Mrs Mor.' | Срежу несколько для миссис Мор! |
She ran ahead of them down the wide staircase. | - И она побежала вниз по лестнице. |
'Capital!' said Demoyte. | - Чудная мысль! Молодчина! - разулыбался Демонт. |
'Handy, give her the big scissors from the hall drawer. | - Ханди, достань из буфета, что в холле, большие ножницы ипередай барышне. |
You go with her, Mor, and see she really knows the way. | Мор, вы пойдете с ней, а то, не дай Бог, заблудится. |
I'll entertain your lady. | Тем временем я буду развлекать вашу благоверную. |
But for Christ's sake don't be long. | Но возвращайтесь, не мешкая. |
Miss Carter took the scissors and vanished through the front door. | Захватив ножницы, мисс Картер выбежала из парадных дверей. |
Mor ran after her, and closed the door behind him. | Мор пошел за ней и прикрыл двери. |
The night was cool and very dark. | Вокруг благоухала ночь, прохладная, бархатно-черная. |
He could not see, but knew the way without sight to the wooden door in the wall that led into the main garden. | Но Мор и в темноте нашел путь к деревянной калитке, ведущей на первую лужайку. |
He heard the door clap before him, and in a moment he felt its surface under his hand, cool and yielding. | Калитка со стуком отворилась и он ощутил рукой прохладную поверхность. |
He emerged on to the quiet dewy lawn. | Он ступил на безмолвную росистую траву. |
He heard the distant traffic and saw the interrupted flashes from the headlights, but all about him was dark and still. | Вдали гудело шоссе, то и дело мелькали огни автомобилей, а здесь было темно и тихо. |
He blinked, and saw ahead of him the small figure hurrying away across the lawn. | Поморгав, он различил впереди маленькую тень, спешащую через лужайку. |
'Miss Carter!' said Mor in a low voice, 'wait for me, I'm coming too.' | - Мисс Картер! - вполголоса позвал Мор. -Подождите, я иду следом! |
After the brilliance of the house the garden was strange, pregnant with trees and bushes, open to the dew and the stars. | - После ярких огней дома этот сад, заросший невидимыми сейчас деревьями и кустами, росистый, звездный, казался чем-то фантастическим. |
He felt almost alarmed. | Мору даже стало как-то не по себе. |
Miss Carter had stopped and was waiting for him. |