|
As Nan had predicted, no place had been set this evening for Miss Handforth. | Предсказание Нэн сбылось - в тот вечер мисс Хандфорт отодвинули на обочину. |
This person towered over the table, often leaning upon it as she made a remark, sneezing from time to time, and breathing down the ladies' necks. Demoyte said, | При этом она возвышалась над столом, словно башня, часто наклонялась, делала какое-то замечание, время от времени чихала, и дышала гостям в затылок. |
'I asked old Bledyard to come to complete the party, but he made some excuse, obviously false. | - Я попросил старину Бладуарда почтить своим визитом наше общество, - произнес Демойт, - но он нашел отговорку, скорее всего фальшивую. |
Miss Carter hasn't met our Bledyard yet.' | Мисс Картер, вы еще не знакомы с Бладуардом? |
Bledyard was the art master at St Bride's, an eccentric. | Бладуард преподавал в Сен-Бридж изобразительное искусство и слыл чудаком. |
' I look forward to meeting him,' said Miss Carter. | - Очень хочу с ним познакомиться. |
' I have seen some of his work. | Я видела кое-какие его работы. |
It is good.' | Талантливые. |
'Really?' said Mor. | - Неужели? - удивился Мор. |
'I didn't realize Bledyard ever actually painted anything!' | - А мне казалось, он ни одной картины не написал. |
'He used to, certainly,' said Miss Carter. | - Ну почему же. |
' I have seen at least three good landscapes. | Я видела три прекрасно выполненных пейзажа. |
But I gather now he has theories which interfere with his painting?' | Но насколько мне известно, у него есть теория, как бы запрещающая ему заниматься живописью? |
'His head is full of cant,' said Demoyte, 'which he employs to excuse the fact that he can't paint any more. | - О, теорий у него множество, - вступил в разговор Демойт. - Они ему и нужны-то, чтобы оправдать собственный творческий крах. |
That's how I see it. | Так мне кажется. |
But at any rate Bledyard is a man. | Но, вообще, человек он неплохой. |
He's got some stuff inside him. | В нем есть твердость. |
Not like the pious dolls poor Evvy will fill the place with before long. | А вот бедняга Эвви, тот вскоре наводнит школу своими благочестивыми фантомами. |
You'd better start clearing out, you infidel,' he said to Mor. | И вам тоже пора становится на путь благочестия, не то, неровен час, обвинят в отступничестве, -заметил старик Мору. |
Mor, who was anxious to skirt the dangerous subject of his clearing out, said quickly, | Испугавшись, что Демойт сейчас затронет опасную тему "пути благочестия", Мор поспешно сказал: |