Французов ручей | страница 95



Если бы она могла побеседовать с Гарри, получить от него помощь, поддержку и утешение, возможно, ей стало бы легче. Но утешения его выражались в основном в глупых, вымученных шутках, которыми он надеялся поднять ее дух, и в неумеренных ласках, отнюдь не улучшавших ее настроения.
She looked up suddenly, and saw that her guest was drawing her.Она подняла голову и увидела, что француз рисует ее.
"Do you mind?" he said.- Вы позволите? - спросил он.
"No," she said, "of course not," wondering what sort of drawing he would make, and she watched his hands, skilful and quick, but she could not see the paper, for it rested against his knee. "How did William come to be your servant?" she asked.- Да, пожалуйста, - поспешно ответила она, стараясь представить, какой он ее изобразит. Рисунок лежал у него на колене, ей была видна только его рука, быстро и уверенно скользившая по бумаге. - А где вы познакомились с Уильямом? - спросила она.
"His mother was a Breton - you did not know that, I suppose?" he answered.- В Бретани. Он ведь тоже бретонец, по матери. Разве он вам не рассказывал?
"No," she said.- Нет.
"His father was a mercenary, a soldier of fortune, who somehow or other found his way to France, and married.- Его отец был наемным солдатом. Судьба занесла его во Францию, где он встретился с матерью Уильяма.
You must have noticed William's accent."Вы заметили, какой у Уильяма сильный акцент?
"I thought it Cornish."- Да, но я приняла его за корнуоллский.
"Cornishmen and Bretons are very much alike. Both are Celts.- Эти языки действительно похожи, оба произошли от кельтского.
I discovered William first running barefoot, with torn breeches, about the streets of Quimper.Что касается Уильяма, то впервые я увидел его в Кемпере. Он был нищ как церковная крыса, да к тому же замешан в одну неприятную историю.
He was in some scrape or other, which I managed to save him from.Парню явно не везло, и я решил ему помочь.
From then he became one of the faithful.После этого он сам изъявил желание поступить ко мне на службу.
He learnt English, of course, from his father.Английский он, по всей вероятности, узнал от отца.
I believe he lived in Paris for many years, before I fell in with him.А до нашей встречи, кажется, успел еще несколько лет пожить в Париже.
I have never delved into William's life history.Впрочем, я никогда не вмешивался в его жизнь и не разузнавал о его прошлом.
His past is his own."Захочет, расскажет сам.