Желания Силверсмита | страница 8
На все процедуры ушло двенадцать минут и сорок три секунды. | |
Silversmith lay in bed sipping seltzer and thinking deep brooding thoughts about the impossibility of happiness and the elusiveness of satisfaction. | Силверсмит лежал, потягивая сельтерскую, и мрачно размышлял о невозможности счастья и иллюзорности удовлетворения. |
Despite having the world's luxuries spread before him-or because of it-he was bored and had been for weeks. | Хотя к его услугам была вся роскошь мира - или именно из-за этого, - он уже несколько недель маялся от скуки. |
It seemed damned unfair to him, to be able to get anything you wanted, but to be unable to enjoy what you could get. | Ему казалась чертовски несправедливой ситуация, когда человек может получить что угодно, но не в состоянии наслаждаться тем, что имеет. |
When you came right down to it, life was a disappointment, and the best it had to offer was never quite good enough. | Если разобраться как следует, то жизнь сводится к разочарованиям, и даже лучшее, что она может предложить, на поверку оказывается недостаточно хорошим. |
The roast duck was never as crisp as advertised, and the water in the swimming pool was always a shade too warm or too cold. | Жареная утка, к примеру, была не столь хрустящей, как ему обещали, а вода в бассейне вечно или чуть теплее, или чуть холоднее, чем следует. |
How elusive was the quest for quality! | Каким тщетным оказался поиск качества! |
For ten dollars you could buy a pretty fair steak; for a hundred dollars you could get a really good Porterhouse; and for a thousand dollars you could buy a kilo of Kobe beef that had been massaged by the hands of consecrated virgins, together with a genius chef to prepare it. | За десять долларов можно купить неплохую отбивную, за сто долларов - роскошное блюдо в ресторане, а за тысячу - килограмм "говядины из Кобе", приготовленной из коровы, которой при жизни делали массаж особо посвященные девственницы, а заодно и классного повара, чтобы эту говядину приготовить. |
And it would be very good indeed. | И мясо действительно будет очень вкусным. |
But not a thousand dollars good. | Но не настолько, чтобы выкладывать за него тысячу. |
The more you paid, the less progress you made toward that quintessence of beef that the angels eat when God throws his yearly banquet for the staff. | Чем больше ты платишь, тем все меньшими шажками приближаешься к той квинтэссенции говядины, которой господь угощает ангелов на ежегодном банкете для персонала. |
Книги, похожие на Желания Силверсмита