|
He got out of bed, walked across the room and pushed the servant's button. Then he got back in bed. | Поднявшись, он прошел по комнате и нажал кнопку звонка, затем вновь улегся на кровать и засек время. |
It took three minutes and thirty-eight seconds by his Rolex Oyster, whose case was carved out of a single block of amber, for the butler's second assistant to hurry into the room. | Его "Ролекс" в корпусе из цельного куска янтаря отсчитал три минуты тридцать восемь секунд, прежде чем в комнату торопливо вошел второй помощник дворецкого. |
Silversmith pointed at the glass. | Силверсмит указал на стакан. |
The assistant butler's eyes bugged out and his jaw fell. | Глаза слуги выпучились, челюсть отвисла. |
"Empty!" he cried. | - Пустой! - воскликнул он. |
"But I specifically told the maid's assistant-" | - Но ведь я особо приказывал помощнице горничной, чтобы.. |
"To hell with the excuses," Silversmith said. | - Меня не интересуют оправдания, - оборвал его Силверсмит. |
"Some people are going to have to get on the ball around here or some heads are going to roll." | - Или кое-кто сейчас поторопится, или полетят чьи-то головы. |
"Yes, sir!" said the butler's second assistant. | - Да, сэр! - выдохнул слуга. |
He hurried to the built-in wall refrigerator beside Silversmith's bed, opened it and took out a bottle of seltzer. | Он подбежал к вмонтированному в стену рядом с кроватью холодильнику, открыл его и достал бутылку с сельтерской. |
He put the bottle on a tray, took out a snowy linen towel, folded it once lengthwise and hung it over his arm. | Поставил бутылку на поднос, взял снежно-белое льняное полотенце, сложил его вдоль и повесил на руку. |
He selected a chilled glass from the refrigerator, examined it for cleanliness, substituted another glass and wiped the rim with his towel. | Выбрал в холодильнике охлажденный стакан, проверил, чистый ли, заменил на другой и вытер ободок полотенцем. |
"Get on with it, get on with it," Silversmith said ominously. | - Да пошевеливайся же, - не выдержал Силверсмит. |
The butler's second assistant quickly wrapped the towel around the seltzer bottle, and squirted seltzer into the glass so exquisitely that he didn't spill a drop. | Слуга торопливо обернул бутылку полотенцем и наполнил стакан сельтерской, причем столь умело, что не пролил ни капли. |
He replaced the bottle in the refrigerator and handed the glass to Silversmith. | Поставив бутылку обратно в холодильник, он подал стакан Силверсмиту. |
Total elapsed time, twelve minutes, forty-three seconds. |