Ever since I read in Scientific American that a positron is nothing more than an electron traveling backwards in time, I have had no difficulty believing anything at all." | С того дня, когда я прочитал в "Сайнтифик америкен", что позитрон есть не что иное, как электрон, путешествующий во времени в обратном направлении, я без труда верю во что угодно. |
"I must remember to put that into my sales pitch," Maginnis said. | - Надо будет запомнить ваши слова и включить их в нашу рекламу. |
"Now give me your address. | А теперь дайте мне ваш адрес. |
You'll be hearing from me." | Я с вами свяжусь. |
Three days later Maginnis came to Silversmith's fifth-floor walkup on Perry Street. | Три дня спустя Магджинн позвонил в дверь квартирки Силверсмита на Перри-стрит (пятый этаж без лифта). |
He was lugging a large packing case and perspiring freely. | Он сгибался под тяжестью большого упаковочного ящика и был весь мокрый от пота. |
His tweed suit smelled like an overworked camel. | Его твидовый пиджак вонял перетрудившимся верблюдом. |
"What a day!" he said. | - Ну и денек! - выдохнул он. |
"I've been all over Long Island City looking for just the right rig. | - Обегал весь Лонг-Айленд, пока не отыскал для вас подходящий аппарат. |
Where shall I put it?" | Куда поставить? |
"Right there is fine," Silversmith said. | - Да хоть сюда. |
"What about the tape deck?" | А как насчет магнитофона? |
"I'm bringing it this afternoon. | - Занесу сегодня, только попозже. |
Have you thought about your second wish yet?" | Вы уже обдумали второе желание? |
"A Ferrari. | - "Феррари". |
A red one." | Красный. |
"To hear is to obey," Maginnis said. | - Слышу - значит повинуюсь. |
"Doesn't all this strike you as rather fantastic?" | Кстати, все это не показалось вам чем-то фантастическим? |
"Phenomenology takes these matters into account," Silversmith said. | - Подобными штучками занимается феноменология. |
"Or, as the Buddhists say, 'The world is of a suchness.' | Или, как говорят буддисты, "мир таков, какой он есть". |
Can you get me a recent model?" | Вы сможете достать мне не очень устаревшую модель? |
"I think I can put my hands on a new one," Maginnis said. | - Полагаю, сумею раздобыть совсем новую. |
"With supercharger and genuine walnut dashboard." |