Желания Силверсмита | страница 13



- Люди иногда нас путают, хотя не могу представить почему.
But be that as it may: you have just endowed us with all your worldly goods, Silversmith, and you have done so without expectation of reward, out of a simple desire to serve.Но да будет так: вы только что пожертвовали ради нас всеми своими земными богатствами, Силверсмит, и сделали это, не ожидая награды, а лишь ради простого желания служить другим.
We appreciate the gesture.Мы ценим ваш поступок.
Silversmith, welcome to heaven."Силверсмит, добро пожаловать на небеса.
A rosy cloud formed around them, and through it Silversmith could see a vast silver gate inlaid with mother-of-pearl.Их окутало розовое облако, сквозь которое Силверсмит разглядел огромные серебряные врата, инкрустированные перламутром.
"Hey!" he said, "you got me here on a deception!- Эй! - воскликнул он. - Вы затащили меня сюда хитростью!
You tricked me, Maginnis, or whoever you are!"Вы надули меня, Магджинн - или как вас там на самом деле?
"The other organization has been doing that sort of thing for so long," Maginnis said, "we thought we really should give it a try."- Конкурирующая организация, - ответил Магджинн, - занимается этим так давно, что и мы решили попробовать всерьез.
The pearly gates opened.Перламутровые врата распахнулись.
Silversmith could see that a Chinese banquet had been set out, and there were girls, and some of the guests seemed to be smoking dope.Силверсмит увидел накрытые для китайского банкета столы. Были там и девушки, а кое-кто из гостей, кажется, покуривал травку.
"Not that I'm complaining," Silversmith said.- Впрочем, я не жалуюсь, - сказал Силверсмит.