- Может быть, нечто более духовное? |
I know this guru-" | Я знаю одного гуру... |
"No." | -Нет. |
"You are beginning to exasperate me," Maginnis said. | - Вы начинаете меня раздражать. |
"In fact, you're getting me sore. | Более того, вы меня злите. |
Silversmith, what do you want?" | Силверсмит, чего вы хотите? |
"I want to be happy," Silversmith said. | - Счастья. |
"But I realize now that I can't be happy by owning things." | Но теперь я понял, что не могу быть счастлив, владея вещами. |
"So you're sticking to poverty?" | - Значит, теперь вы предпочитаете нищету? |
"No. | - Нет. |
I also can't be happy by not owning things." | Я не могу стать счастливым, не имея ничего. |
"Well," Maginnis said, "that seems to cover the field." | - Гм. Получается, что других вариантов нет. |
"I think there is a third alternative," Silversmith said. | - Как мне кажется, есть третья возможность, -сказал Силверсмит. |
"But I don't know what you're going to think of it." | - Не знаю, что вы о ней думаете. |
"Yeah? | - Вот как? |
What is it?" | И какова же она? |
"I want to join your team," Silversmith said. | - Хочу стать одним из вашей команды. |
Maginnis sat down on the bed. | Магджинн опустился на койку: |
"You want to join us?" | - Вы хотите присоединиться к нам? |
"Whoever you are," Silversmith said, | - Да. Мне все равно, кто вы. |
"I want to be a part of it." | Хочу стать одним из вас. |
"What made you decide that?" Maginnis asked. | - И что вас подтолкнуло к такому решению? |
"I happened to notice that you were happier than I was. | - Я заметил, что вы счастливее меня. |
I don't know what your racket is, Maginnis, and I have certain reservations about the organization I think you work for. | Не знаю, какими махинациями вы занимаетесь, Магджинн, но у меня есть кое-какие предположения об организации, на которую вы работаете. |
But I really do want in." | И все равно я хочу присоединиться к вам. |
"Are you willing to give up all your remaining wishes and everything else, just for that?" | - И ради этого вы согласны отказаться от оставшихся желаний и всего прочего? |
"Whatever it takes," Silversmith said. | - От чего угодно. |
"Just let me in." | Только примите меня. |
"Okay," Maginnis said, "you're in." | - Хорошо. Считайте, что вы приняты. |
"I really am? | - В самом деле? |
That's great. | Здорово. |
Whose life do we mess up next?" | И чью жизнь мы теперь начнем завязывать узлом? |
"Oh, we're not that organization at all," Maginnis said, grinning. | - О нет, мы вовсе не та организация, - улыбнулся Магджинн. |
"People sometimes do confuse the two of us, though I can't imagine why. |