Желания Силверсмита | страница 10



The best of them had been his matched set of three Cambodian temple dancers-brown and bright-eyed creatures, all flashing eyes and floating black hair, sinuous frail limbs and small, hard breasts like persimmons.Лучшими из всех оказались три камбоджийские храмовые танцовщицы, смуглые ясноглазые создания - сплошные сияющие глаза и развевающиеся черные волосы, гибкие тонкие конечности и твердые груди-персики.
Not even they had diverted him for long.Но даже они не отвлекли его надолго.
He had kept them around to play bridge with evenings, however.Впрочем, он пока оставил их при себе, чтобы играть по вечерам вчетвером в бридж.
He took another sip of seltzer and found that his glass was empty.Силверсмит сделал очередной глоток сельтерской и обнаружил, что стакан пуст.
Grumpily he got out of bed and crossed the room to the servant's bell.Он неохотно встал и побрел к звонку.
His finger poised over it-Поднес к кнопке палец и...
And just at that moment enlightenment came to him like a million-watt light bulb flashing in his head.И в этот момент озарение вспыхнуло в его голове миллионоваттной лампой.
And he knew what he had to do.Он понял, что ему следует сделать.
It took Maginnis ten days to find Silversmith in a broken-down hotel on 10th Avenue and 41st Street in New York.Магджинну потребовалось десять дней, чтобы разыскать Силверсмита в захудалом отеле на углу Десятой авеню и Сорок первой улицы.
Maginnis knocked once and walked in. It was a dingy room with tin-covered walls painted a poisonous green.Постучав, он вошел в грязноватую комнатку с обитыми жестью стенами, выкрашенными в ядовито-зеленый цвет.
The smell of hundreds of applications of insecticide mingled with the odor of thousands of generations of cockroaches.Вонь сотен распыленных порций инсектицида смешивалась с запахом тысяч поколений тараканов.
Silversmith was sitting on an iron cot covered with an olive blanket. He was doing a crossword puzzle.Силверсмит сидел на железной койке, покрытой оливковым одеялом, и корпел над кроссвордом.
He gave Maginnis a cheerful nod.Увидев Магджинна, он радостно кивнул.
"All right," Maginnis said, "if you're through slumming, I've got a load of stuff for you-wishes 43 and 44, plus as much of 45 as I could put together.- Прекрасно, - сказал Магджинн. - Если вы уже покончили с прозябанием в трущобах, у меня для вас охапка новостей - желания сорок третье и сорок четвертое плюс та часть сорок пятого, какую я успел организовать.