Водители не выключали моторы, склонясь над рулем и мечтая о Ла-Манше. |
All except Cordle, who was drinking in the cyclopean architecture of downtown Rome. | Все, кроме Кордла, упивающегося дивной архитектурой Рима. |
The checkered flag came down! | Свет переменился. |
The drivers floored their accelerators, trying to spin the wheels of their underpowered Fiats, wearing out their clutches and their nerves, but doing so with eclat and brio. | Водители вдавили акселераторы, как будто сами хотели помочь раскрутиться колесам маломощных "фиатов", снашивая сцепления и нервы. |
All except Cordle, who seemed to be the only man in Rome who didn't have to win a race or keep an appointment. | Все, кроме Кордла, который казался единственным в Риме человеком, не стремившимся выиграть гонки или успеть на свидание. |
Without undue haste or particular delay, Cordle depressed the clutch and engaged the gear. Already he had lost nearly two seconds-unthinkable at Monza or Monte Carlo. | Без спешки, но и без промедления, он завел двигатель и выжал сцепление, потеряв две секунды. |
The driver behind him blew his horn frantically. | Водитель сзади отчаянно засигналил. |
Cordle smiled to himself, a secret, ugly expression. | Кордл улыбнулся - тайной, нехорошей улыбкой. |
He put the gearshift into neutral, engaged the hand brake and stepped out of his car. | Он поставил машину на ручной тормоз и вылез. |
He ambled over to the hornblower, who had turned pasty white and was fumbling under his seat, hoping to find a tire iron. "Yes?" said Cordle, in French, "is something wrong?" | - Да? - сказал Кордл по-французски, ленивым шагом добредя до побелевшего от ярости водителя. - Что-нибудь случилось? |
"No, no, nothing," the driver replied in French-his first mistake. | - Нет-нет, ничего, - ответил тот по-французски -его первая ошибка. |
"I merely wanted you to go, to move." | - Я просто хотел, чтобы вы ехали, ну двигались! |
"But I was just doing that," Cordle pointed out. | - Но я как раз собирался это сделать, - резонно указал Кордл. |
"Well, then! | - Хорошо! |
It is all right!" | Все в порядке! |
"No, it is not all right," Cordle told him. | - Нет, не все, - мрачно сообщил Кордл. |
"I think I deserve a better explanation of why you blew your horn at me." | - Мне кажется, я заслуживаю лучшего объяснения, почему вы мне засигналили. |
The hornblower-a Milanese businessman on holiday with his wife and four children-rashly replied, | Нервный водитель - миланский бизнесмен, направлявшийся на отдых с женой и четырьмя детьми, опрометчиво ответил: |