Из луковицы в морковь - Роберт Шекли

Бесплатно читаем книгу Из луковицы в морковь - Роберт Шекли без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Из луковицы в морковь - Роберт Шекли

Роберт Шекли - Из луковицы в морковь о чем книга


Его всегда задирали и обижали. Каждый считал своим долгом нахамить ему и показать превосходство. Но после встречи с богом Тот-Гермесом жизнь его резко изменилась…

Читать онлайн бесплатно Из луковицы в морковь, автор Роберт Шекли


Robert SheckleyРоберт Шекли
CORDLE TO ONION TO CARROTИз луковицы в морковь
Surely, you remember that bully who kicked sand on the 97-pound-weakling?Вы, конечно, помните того задиру, что швырял песком в 97-фунтового хиляка?
Well, that puny man's problem has never been solved, despite Charles Atlas's claims to the contrary.А ведь, несмотря на притязания Чарльза Атласа, проблема слабого так и не была решена.
A genuine bully likes to kick sand on people; for him, simply, there is gut-deep satisfaction in a put-down.Настоящий задира любит швырять песком в людей; в этом он черпает глубокое удовлетворение.
It wouldn't matter if you weighed 240 pounds-all of it rock-hard muscle and steely sinew-and were as wise as Solomon or as witty as Voltaire; you'd still end up with the sand of an insult in your eyes, and probably you wouldn't do anything about it.И что с того, что вы весите 240 фунтов (каменные мускулы и стальные нервы) и мудры, как Соломон, - все равно вам придется выбирать песок оскорбления из глаз и, вероятно, только разводить руками.
That was how Howard Cordle viewed the situation. He was a pleasant man who was forever being pushed around by Fuller Brush men, fund solicitors, headwaiters, and other imposing figures of authority.Так думал Говард Кордл - милый, приятный человек, которого все всегда оттирали и задевали.
Cordle hated it. He suffered in silence the countless numbers of manic-aggressives who shoved their way to the heads of lines, took taxis he had hailed first and sneeringly steered away girls to whom he was talking at parties.Он молча переживал, когда другие становились впереди него в очередь, садились в остановленное им такси и уводили знакомых девушек.
What made it worse was that these people seemed to welcome provocation, to go looking for it, all for the sake of causing discomfort to others.Главное, люди, казалось, сами стремились к подобным поступкам, искали, как бы насолить своему ближнему.
Cordle couldn't understand why this should be, until one midsummer's day, when he was driving through the northern regions of Spain while stoned out of his mind, the god Thoth-Hermes granted him original enlightenment by murmuring,Кордл не понимал, почему так должно быть, и терялся в догадках. Но в один прекрасный летний день, когда он путешествовал по Северной Испании, явился ему бог Тот-Гермес и нашептал слова прозрения:
"Uh, look, I groove with the problem, baby, but dig, we gotta put carrots in or it ain't no stew."
Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.