Из луковицы в морковь | страница 10



Престарелый мужчина очевидно не поверил этому.
"Come, Mildred," he said, and they hurried out.- Пойдем, Милдред, - позвал он, и чета удалилась.
"There goes sixty francs plus five percent tip," Cordle said, coolly.- Вот уходят шестьдесят франков плюс пять процентов чаевых, - холодно констатировал Кордл.
"Leave here at once!" the waiter snarled.- Немедленно убирайтесь! - зарычал официант.
"I like it here," Cordle said, folding his arms.- Мне здесь нравится, - объявил Кордл, скрещивая руки на груди.
"I like the ambiance, the sense of intimacy-"Обстановка, интим...
"You are not permitted to stay without eating."- Сидеть не заказывая не разрешается.
"I shall eat.- Я буду заказывать.
From the ten-franc menu."Из десятифранкового меню.
The waiters looked at one another, nodded in unison and began to advance in a threatening phalanx.Официанты переглянулись, в унисон кивнули и стали приближаться военной фалангой.
Cordle called to the other diners,Кордл воззвал к остальным обедающим:
"I ask you all to bear witness!- Попрошу всех быть свидетелями!
These men are going to attack me, four against one, contrary to French law and universal human ethics, simply because I want to order from the ten-franc menu, which they have falsely advertised."Эти люди собираются напасть на меня вчетвером против одного, нарушая французскую законность и универсальную человеческую этику лишь потому, что я желаю заказать из десятифранкового меню, ложно разрекламированного!
It was a long speech, but this was clearly the time for grandiloquence.Это была длинная речь, но в данном случае высокопарность не вредила.
Cordle repeated it in English.Кордл повторил ее на английском.
The English girls gasped.Англичанки разинули рты.
The old Frenchman went on eating his soup.Старый француз продолжал есть суп.
The Scandinavians nodded grimly and began to take off their jackets.Скандинавы угрюмо кивнули и начали снимать пиджаки.
The waiters held another conference.Официанты снова засовещались.
The one who looked like Belmondo said,Тот, что походил на Бельмондо, сказал:
"M'sieu, you are forcing us to call the police."- Мосье, вы заставляете нас обратиться в полицию.
"That will save me the trouble," Cordle said, "of calling them myself."- Что ж, это избавит меня от беспокойства вызывать ее самому, многозначительно произнес Кордл.
"Surely, m'sieu does not want to spend his holiday in court?"- Мосье безусловно не желает провести свой отпуск в суде?