Мисс Мышка и четвёртое измерение | страница 8
Из литого чугунного основания "скульптуры" вздымался стержень-основа, на вершине которого покоился шар - примерно с человеческую голову. | |
Radiating in all directions from the sphere were lucite rods. | От шара во все стороны расходились светящиеся стерженьки с кубиками на концах. |
At the end of each rod was a cube. | Вся эта штуковина походила на выполненного в кубистской манере дикобраза. |
The whole contraption looked like a cubist porcupine with blocks stuck to the end of its spines. | Затем я разглядел на каждой стороне маленьких мозаичных кубиков некие изображения или знаки. |
Then I saw that the blocks had images or signs painted on their faces. There were Sanskrit, Hebrew, and Arabic letters, Freemason and Egyptian symbols, Chinese ideograms, and other figures from many different lores. | То были буквы из санскритского, ивритского и арабского алфавитов, фольклорные символы Древнего Египта и франкмасонов, китайские идеограммы и множество различных элементов прочих мифологических систем. |
Now it looked like a bristling phalanx of mysticism, marching forth to do battle against common sense. | Теперь странная скульптура уже не казалась мне похожей на дикобраза. Я воспринимал ее скорее как передовую фалангу мистицизма, решительно вступившую в схватку со своим вечным врагом -здравым смыслом. |
And even though I'm in the business, it made me shudder. | Так что, хотя я и занимаюсь изданием эзотерических книг, я невольно содрогнулся. |
"He didn't know it, of course," Foster said, "but what Hinton stumbled upon was the mandala principle. His cubes were the arts; put them all together in your mind and you create the Eternal, the Unchanging, the Solid Mandala, or four-dimensional space, depending upon which terminology you prefer. | - Хинтон, разумеется, этого не знал, - сказал Фостер, - но споткнулся он на так называемом принципе мандалы, то есть принципе совокупности, составляющими которой и были малые кубы. Если мысленно воспроизвести их все одновременно, как элементы единой системы, вам откроется Вечное и Неизменное целостная космическая Мандала, или четырехмерное пространство-время (это уж в зависимости от того, какой терминологией вам предпочтительнее пользоваться). |
Hinton's cubes were a three-dimensional exploded view of an ethereal object. This object refuses to come together in our everyday reality. | Кубики Хинтона представляли собой лишь трехмерную, как бы "взорванную" проекцию этерического объекта, который не желает быть полностью воспроизведен в нашей реальной действительности. |
Книги, похожие на Мисс Мышка и четвёртое измерение