Мисс Мышка и четвёртое измерение | страница 4



- Но Мышка позволила мне жить здесь сколько моей душе угодно! - сказал он.
"Mouse is such a dear."- Она такая душка!
He smiled like a well-bred child talking about his favorite aunt.- Он улыбнулся - в точности как благовоспитанный ребенок, рассказывающий о любимой тете.
"She's so interested in one's little adventures, one's trips along the interface between reality and the ineffable... Insists on typing up my manuscripts just for the pleasure it gives her to read them first."- Мышка очень интересуется моими приключениями там, за гранью реального мира, в царстве Невыразимого... И всегда требует, чтобы я позволил ей перепечатать рукопись - говорит, что ей несказанно приятно читать мои произведения самой первой.
"That is lucky," I said, "typing rates being what they are these days."- Какая удача! - сказал я. - Особенно если учесть, сколько сейчас берут машинистки!
Just then Mimi came in with tea.И тут вошла Мими Ройс с чайным подносом.
Foster regarded her with bland indifference.Фостер даже головы не повернул.
Either he was unaware of her obvious adoration of him, or he chose not to acknowledge it.Он то ли действительно не замечал ее очевидного обожания, то ли предпочитал делать вид, что не замечает.
Mimi, for her part, did not seem to mind.Мими, похоже, ничего против не имела.
I assumed that I was seeing a display of the British National Style in affairs of the heart subdued, muffled, unobtrusive.Мне показалось, что передо мной разыгрывается показательный спектакль на тему: "Любовь и английский национальный стиль", в котором всемерно воспевается покорность судьбе, приглушенность голоса и тонов, сдержанность манер...
She went away after serving us, and Charles and I talked auras and ley-lines for a while, then got down to the topic of real interest to us both-his next book.Мими напоила нас чаем и удалилась, а мы с Чарлзом еще некоторое время продолжали беседовать об аурах и различных типах "линии жизни", затем перешли к теме, действительно интересной для нас обоих - к его очередной книге.
"It's going to be a bit unusual," he told me, leaning back and templing his fingers.- Она будет несколько необычной, - заявил Фостер, откинувшись на спинку кресла и сложив пальцы домиком.
"Another spiritual adventure?" I asked.- Неужели еще одно "спиритуальное" приключение? - удивился я.
"What will it be about?"- О чем же вы пишете на сей раз?
"Guess!" he said.- Догадайтесь!
"Let's see.- Так, ну что ж...