Мисс Мышка и четвёртое измерение | страница 11



When I telephoned Foster two days later, he told me that the project was going very well.Когда через два дня я позвонил Фостеру, он сообщил мне, что дела идут очень хорошо.
He had added several refinements to the Mandala Machine:Он даже успел кое в чем усовершенствовать свою Автоматическую Мандалу.
"Sound effects, for one. I'm using a special tape of Tibetan horns and gongs.- Например, - сказал он, - я добавил звуковой эффект, используя особый набор тибетских рожков и гонгов.
The overtones, sufficiently amplified, can send you into instant trance."Соответствующим образом подобранные и усиленные обертоны способны мгновенно погрузить вас в транс.
And he had also bought a strobe light to flash into his eyes at six to ten beats a second:- А еще Фостер приобрел особый телескопический фонарь, который мог давать от шести до десяти ярчайших вспышек в секунду.
"The epileptic rate, you know.- Это, знаете ли, так называемая эпилептическая скорость.
It's ideal for loosening up your head."Идеальная для полного раскрепощения нервной системы! - пояснил он мне.
He claimed that all of this deepened his state of trance and increased the clarity of the revolving cubes.Фостер считал, что все эти меры углубляют состояние транса и увеличивают ясность мысленного воспроизведения вращающихся кубов.
"I'm very near to success now, you know."- Теперь я уже совсем близко к успеху! -радовался он.
I thought he sounded tired and close to hysteria. I begged him to take a rest.Но мне показалось, что голос его звучит устало и несколько истерично, и я от всей души попросил его передохнуть.
"Nonsense," he said.- Чушь! - заявил он.
"Show must go on, eh?"- Спектакль, как известно, должен любой ценой быть доигран до конца, разве я не прав?
A day later, Foster reported that he was right on the brink of the final breakthrough.Еще через день Фостер сообщил, что вот-вот преодолеет последний рубеж.
His voice wavered, and I could hear him panting and wheezing between words.Г олос его как-то странно плыл, было слышно, что он задыхается, с присвистом хватая воздух в паузах между словами:
"I'll admit it's been more difficult than I had expected.- Я готов, пожалуй, признать, что это оказалось труднее, чем я ожидал.
But now I'm being assisted by a certain substance that I had the foresight to bring with me.Но теперь мне помогает некое вещество, которое я предусмотрительно прихватил с собой.
I am not supposed to mention it over the telephone in view of the law of the land and the ever-present possibility of snoops on the line, so I'll just remind you of Arthur Machen's Novel of the White Powder and let you work out the rest for yourself.