Гарри Поттер и методы рационального мышления | страница 9
Also the Potions Master has been pining after Lily Potter for years and might be behind this whole thing for some twisted psychological reason." The boy's lips pressed together bitterly. "I think that's most of the bloody stupid plot." | И при этом профессор зельеварения уже много лет тоскует по Лили Поттер и, может быть, он стоит за всем этим из-за каких-то запутанных психологических мотивов, - губы мальчика горько сжались. - Кажется, я пересказал практически весь этот дурацкий сюжет. |
The man, who had listened to all this quietly, stood up. He put a gentle hand on the boy's shoulder. | Мужчина молча выслушал всё это, поднялся и мягко взял мальчика за плечо. |
"That's enough, Harry," he said. "I've heard enough. | - Достаточно, Гарри, - сказал он. - Я услышал достаточно. |
We're leaving this school right now and taking you with us." | Мы покидаем эту школу немедленно и забираем тебя с собой. |
The woman was looking at the boy, her face asking a question. | Женщина вопросительно посмотрела на мальчика. |
The boy gazed back at her and nodded. | Мальчик посмотрел в ответ и кивнул. |
The woman's voice was thin when she spoke. | Женщина тихо сказала: |
"They won't let us, Michael." | - Майкл, они нам не позволят. |
"They have no legal right to stop us -" | - У них нет никаких законных прав помешать нам... |
"Right? | - Прав? |
You're Muggles," said the boy. He smiled twistedly. "You have as much standing in the magical British legal system as mice. | Вы - маглы, - мальчик криво усмехнулся. - С точки зрения законов Магической Британии у вас столько же прав, сколько у мыши. |
No wizard is going to care about any arguments you make about rights, about fairness, they won't even take the time to listen. | Ни одному волшебнику нет никакого дела до ваших аргументов о правах, о законности, они даже не озаботятся их выслушать. |
You don't have any power, see, so they don't have to bother. | Понимаете, у вас нет силы, поэтому им не о чем беспокоиться. |
No, Mum, I'm not smiling like this because I agree with their Muggle policies, I'm smiling because I disagree with your children policies." | Нет, мам, я так улыбаюсь не потому, что согласен с их отношением к маглам, я улыбаюсь, потому что не согласен с вашим отношением ко мне. |
"Then," Professor Michael Verres-Evans said firmly, "we shall see what the real government has to say about that. | - Тогда, - решительно заявил профессор Майкл Веррес-Эванс, - посмотрим, что скажет на это настоящее правительство. |
I know an MP or three -" |
Книги, похожие на Гарри Поттер и методы рационального мышления