Узы крови | страница 81



Но знал Алек и то, что как мужчина он не вызывал у Вивиан тех чувств, которые вызывали в ней другие мужчины.
That was why she did not want him in her bed.Оттого она и не хотела видеть его в своей постели.
So now he said,И потому он сказал:
"Of course I understand, darling."- Ладно, дорогая, пусть будет по-твоему.
At Alec's insistence, Vivian kept the master suite, and he moved into one of the small guest bedrooms.Алек настоял, что будет спать в одной из гостевых спален, Вивиан же останется на старом месте.
In the beginning, Vivian had gone to the House of Commons and sat in the Visitors' Gallery on days when Alec was to speak.Вначале, в те дни, когда Алек должен был выступать в парламенте, Вивиан регулярно посещала палату общин и сидела в галерее для публики.
He would look up at her and be filled with a deep, ineffable pride.Он смотрел на нее снизу вверх и несказанно гордился ею.
She was undoubtedly the most beautiful woman there.Не было там женщины красивее ее!
And then came the day when Alec finished his speech and looked up for Vivian's approval, and saw only an empty seat.Но однажды, кончив речь, сэр Алек привычно взглянул вверх, ожидая одобрения Вивиан, и взгляд его уперся в пустое место.
Alec blamed himself for the fact that Vivian was restless.В нетерпимости Вивиан Алек прежде всего винил себя.
His friends were older than Vivian, too conservative for her.Его пожилые друзья были слишком консервативны для нее.
He encouraged her to invite her young companions to the house, and brought them together with his friends.Поэтому он был рад, когда она приглашала в дом своих молодых компаньонов, и пытался свести их вместе со своими друзьями.
The results were disastrous.Результат оказался более чем плачевным.
Alec kept telling himself that when Vivian had a child, she would settle down and change.Алек постоянно твердил себе, что, когда у Вивиан появится ребенок, она утихомирится и изменится к лучшему.
But one day, somehow-and Alec could not bear to know how-she picked up a vaginal infection and had to have a hysterectomy.Но в один злосчастный день каким-то образом -Алеку невыносимо было думать, каким именно, -она подхватила вагинальную инфекцию, и ей удалили матку.
Alec had longed for a son.А Алек так мечтал о сыне!
The news had shattered him, but Vivian was unperturbed.Новость потрясла его, Вивиан же была невозмутима.
"Don't worry, luv," she said, smiling. "They took out the nursery, but they left in the playpen."