Узы крови | страница 79



Новоиспеченная невеста переехала в его родовой дом, отделанный в стиле Роберта Адама, неоклассического архитектора восемнадцатого века, в Глостершире, огромный георгианский особняк с дорическими колоннами и широкой подъездной аллеей.
It was set amid the green of a hundred acres of lush farmland, with its own private hunting, and running streams to fish.Дом стоял посреди сотни акров зеленого моря роскошной пахотной земли, часть которой была отведена под личное охотничье хозяйство; а в многочисленных ручьях, пересекавших владения сэра Алека, водилось много рыбы.
At the back of the house was a park that had been laid out by "Capability" Brown.Позади особняка фирмой "Кейпабилити Браун" был разбит обширный парк.
The interior of the house was stunning.Внутреннее убранство ошеломляло своей роскошью.
The large front hall had a stone floor and walls of painted wood.Холл в передней был выложен каменными плитами, а стены отделаны окрашенным деревом.
There were pairs of old lanterns and marble-topped Adam giltwood tables and mahogany chairs.С потолка попарно свисали старинные фонари, в разных местах стояли крытые мрамором столы в стиле Роберта Адама с позолоченными ножками и стулья из красного дерева.
The library had original eighteenth-century built-in bookcases, and a pair of pedestal tables by Henry Holland, and chairs designed by Thomas Hope.Убранство библиотеки составляли старинные встроенные книжные шкафы восемнадцатого века, пара одноногих столов-тумб, выполненных Генри Холландом, и стулья, сделанные по эскизам Томаса Хоупа.
The drawing room was a mixture of Hepplewhite and Chippendale, with a Wilton carpet, and a pair of Waterford glass chandeliers.Мебель в гостиной являла собой смесь хепплуайта, изящных, тонких, овальных и веерообразных линий и форм, и чиппендейла, отделки в стиле рококо с обилием тонкой резьбы; на полу лежал огромный уилтонский (шерстяной с низким ворсом и восточным узором) ковер, с потолка свисали две стеклянные люстры, сработанные в Уотерфорде.
There was a huge dining room that would seat forty guests, and a smoking room.Огромная столовая могла разместить сразу сорок гостей, рядом с ней находилась курительная комната.
On the second floor were six bedrooms, each with an Adam fireplace, and on the third floor were the servants' quarters.На втором этаже располагались шесть спален, в каждой из которых было по старинному, восемнадцатого века, камину. Третий этаж был отдан под помещение для прислуги.