Узы крови | страница 38



Ivo was a superb cook, and one of his specialties, appropriately enough, was polio alla cacciatora, chicken of the hunter.Иво был великолепным поваром, и шедевром его кулинарного искусства был polio alla cacciatora, цыпленок по-охотничьи.
After dinner, a bottle of chilled champagne to drink in bed...Ah, yes, Ivo loved stage four.После обеда бутылка охлажденного шампанского подавалась прямо в постель... О, Иво обожал четвертую стадию!
But stage five was probably the most delicate of them all.Но самой деликатной была пятая стадия.
It consisted of a heartbreaking farewell speech, a generous parting gift and a tearful arrivederci.Она состояла из душещипательной прощальной речи, дорогого прощального подарка и полного слез и стенаний arrivederci. * * *
But all that was in the past.Все это теперь уже позади.
Now Ivo Palazzi took a quick glance at his bleeding, scratched face in the mirror over his bed and was horrified.А в настоящем Иво Палацци бросил быстрый взгляд на свое кровоточащее, сплошь расцарапанное лицо в зеркале над кроватью и ужаснулся.
He looked as though he had been attacked by a mad threshing machine.Такое впечатление, будто на него набросилась взбесившаяся сенокосилка.
"Look at what you've done to me! " he cried. "Cora, I know you didn't mean it."- Смотри, что ты наделала! - завопил он. - Cara, я знаю, ты этого не хотела.
He moved over to the bed to take Donatella in his arms.Он придвинулся ближе к кровати и попытался обнять Донателлу.
Her soft arms flew around him and as he started to hug her, she buried her long fingernails in his naked back and clawed him like a wild animal.Ее мягкие руки обвились вокруг него, и, когда он стал прижимать ее к себе, она, как дикая кошка, яростно вонзила ему в спину свои длинные ногти.
Ivo yelled with pain.Иво заорал от боли.
"Scream!" Donatella shouted. "If I had a knife, I'd cut your cazzo and ram it down your miserable throat"- Ори! - крикнула Донателла. - Будь у меня нож, я бы отрезала твой cazzo и воткнула бы его тебе в глотку!
"Please!" Ivo begged. "The children will hear you."- Ради Бога, тише, - умолял ее Иво. - Дети же рядом!
"Let them!" she shrieked. "It's time they found out what kind of monster their father is."- Ну и пусть! - не унималась она. - Пора им знать, каков подонок их любимый папочка...
He took a step toward her.Он шагнул к ней.
"Carissima-"- Carissima...
"Don't you touch me!- Не прикасайся ко мне!
I'd give my body to the first drunken syphilitic sailor I met on the streets before I'd ever let you come near me again."