|
Then bull fighting, lion fighting, and rhino fighting, followed by the more modern events. | Затем следовали единоборства с быками, львами и носорогами. |
Fights from behind barricades with bow and arrow. Duelling on a high wire. | В заключительном отделении сцены из более поздних времен: бои лучников на баррикадах и поединки на высоко натянутой проволоке. |
The evening passed pleasantly. | Вечер прошел изумительно. |
Frelaine escorted the girl home, the palms of his hands sticky with sweat. He had never found a woman he liked better. | Провожая Патциг домой, Фрелейн старался скрыть растущее смятение: до сих пор ни одна женщина не влекла его так сильно. |
And yet she was his legitimate kill. | И именно эта женщина оказалась его официальной Жертвой. |
He didn't know what he was going to do. | Он не представлял себе, что делать дальше. |
She invited him in and they sat together on the couch. The girl lighted a cigarette for herself with a large lighter, then settled back. | Джанет пригласила его зайти. Сев рядом с ним на диван, она прикурила от массивной зажигалки и откинулась на спинку. |
"Are you leaving soon?" she asked him. | - Когда ты уезжаешь? - спросила она. |
"I suppose so," Frelaine said. "The convention is only lasting another day." | - Точно не знаю, - ответил Фрелейн, - но, наверное, послезавтра. |
She was silent for a moment. | Она коротко вздохнула. |
"I'll be sorry to see you go." | - Я буду без тебя скучать. |
They were quiet for a while. | Наступило молчание. |
Then Janet went to fix him a drink. | Потом Джанет встала приготовить коктейль. |
Frelaine eyed her retreating back. | Когда она выходила из комнаты, Фрелейн смотрел ей в спину. |
Now was the time. He placed his hand near the button. | Пора, подумал он, коснувшись кнопки. |
But the moment had passed for him, irrevocably. | Но момент был безнадежно упущен. |
He wasn't going to kill her. | Он не мог застрелить ее. |
You don't kill the girl you love. | Нельзя убить девушку, которую любишь. |
The realization that he loved her was shocking. | Мысль, что он влюбился, потрясла Фрелейна. |
He'd come to kill, not to find a wife. | Он ехал в Нью-Йорк, чтобы убить эту девушку, а вовсе не для того, чтобы жениться на ней! |
She came back with the drink and sat down opposite him, staring at emptiness. | Она вернулась с подносом и села напротив него, глядя в никуда с тем же пустым, безнадежным выражением |
"Janet," he said. | - Джанет, - решился он. |
"I love you." | - Я люблю тебя. |
She sat, just looking at him. | Она подняла голову. |
There were tears in her eyes. |