After all, it was no one's business if the girl didn't want to defend herself. | В конце концов, если она не собирается защищаться, то это ее личное дело. |
He was still entitled to kill her. It was his turn. | По закону сейчас его очередь убивать. |
He postponed it for that day, however, and went to a movie. | Однако Фрелейн решил отложить Охоту на завтра и пошел в кино. |
After dinner, he returned to his room and read the ECB pamphlet. Then he lay on his bed and glared at the ceiling. | Пообедав, вернулся в номер, полистал брошюру и завалился на постель, уставившись в потолок. |
All he had to do was pump a bullet into her. Just ride by in a cab and kill her. | И что я тяну, думал он, ведь с одного выстрела можно ее снять. Прямо из такси. |
She was being a very bad sport about it, he decided resentfully, and went to sleep. | Убийство - не женского ума дело, а раз напросилась, то пеняй, дура, на себя. С этой мыслью Фрелейн заснул. |
The next afternoon, Frelaine walked by the cafe again. | На следующее утро он опять прошел мимо кафе. |
The girl was back, sitting at the same table. | Девушка сидела за тем же столиком. |
Frelaine caught a cab. | Фрелейн остановил такси. |
"Drive around the block very slowly," he told the driver. | - Вокруг квартала, очень медленно, - попросил он. |
"Sure," the driver said, grinning with sardonic wisdom. | - Ясно, - ухмыльнулся водитель. |
From the cab, Frelaine watched for spotters. As far as he could tell, the girl had none. | Внимательно осмотревшись, Фрелейн пришел к выводу, что сыщиков поблизости нет. |
Both her hands were in sight on the table. | Руки девушка держала на столе, на самом виду. |
An easy, stationary target. | Прямо хоть сажай ее в тир мишенью. |
Frelaine touched the button of his double-breasted jacket A fold flew open and the gun was in his hand. | Фрелейн нажал кнопку оружейного кармана, пистолет скользнул в руку. |
He broke it open and checked the cartridges, then closed it with a snap. | Он вытащил обойму, пересчитал патроны, щелчком закрыл карман. |
"Slowly, now," he told the driver. | - Еще медленнее, - бросил он. |
The taxi crawled by the cafe. | Такси поравнялось с кафе. |
Frelaine took careful aim, centering the girl in his sights. His finger tightened on the trigger. |