Седьмая жертва | страница 14
В числе новинок демонстрировались легкие пуленепробиваемые жилеты для Жертв и шляпы с защитной тульей. | |
On one side was a large display of a new .38 caliber sidearm. | Одну стену занимала большая витрина с пистолетами тридцать восьмого калибра -последняя модель, очень удобно носить в кобуре под мышкой. |
"Use the Malvern Strait-shot!" the ad proclaimed. "ECB-approved. | "Лучшее оружие - Малверн прямого боя! -утверждала реклама, Одобрена МЭК. |
Carries a load of twelve shots. | Обойма - на двенадцать патанов. |
Tested deviation less than .001 inches per 1000 feet. | Допустимое отклонение всего 0,001 дюйма с тысячи футов. |
Don't miss your Victim! | Не упустите вашу Жертву. |
Don't risk your life without the best! Be safe with Malvern!" | Если вам дорога жизнь - покупайте только Малверн! Лишь с ним вы будете в безопасности!" |
Frelaine smiled. | Фрелейн одобрительно улыбнулся. |
The ad was good, and the small black weapon looked ultimately efficient. But he was satisfied with the one he had. | Реклама ему нравилась, да и сам маленький черный пистолет выглядел весьма привлекательно, но он привык работать со своим. |
There was a special sale on trick canes, with concealed four-shot magazine, promising safety and concealment. | Продавались еще "стреляющие" трости - с потайным магазином на четыре патрона, хорошо скрытым и удобным в употреблении. |
As a young man, Frelaine had gone in heavily for novelties. But now he knew that the old-fashioned ways were usually best. | В молодости Фрелейн хватался за каждую новинку, но с годами понял, что доверять надо лишь проверенному в деле оружию. |
Outside the store, four men from the Department of Sanitation were carting away a freshly killed corpse. Frelaine regretted missing the take. | У входа в магазин стояла машина Санитарного управления, в которую четверо служащих втаскивали труп - судя по всему, после недавней перестрелки - Фрелейн пожалел, что пропустил зрелище. |
He ate dinner in a good restaurant and went to bed early. | Он пообедал в приличном ресторане и рано лег спать. |
Tomorrow he had a lot to do. | Завтрашний день обещал быть нелегким. |
The next day, with the face of his Victim before him, Frelaine walked through her neighborhood. | С утра Фрелейн отправился на разведку к дому Жертвы - лицо ее четко отпечаталось в его памяти. |
He didn't look closely at anyone. Instead, he moved rapidly, as though he were really going somewhere, the way an old Hunter should walk. | Он не вглядывался в прохожих - напротив, как и полагалось опытному Охотнику, шел быстрой походкой делового человека. |
Книги, похожие на Седьмая жертва