|
He spent the rest of the morning memorizing the data on his Victim, then filed the letter. Janet Patzig lived in New York. That was good. He enjoyed hunting in a big city, and he had always wanted to see New York. Her age wasn't given, but to judge from her photographs, she was in her early twenties. | То, что Джанет Патциг жила в Нью-Йорке, все же немного утешило Фрелейна: ему нравилась Охота в больших городах, к тому же он давно хотел побывать в Нью-Йорке. Возраст Патциг в извещении не был указан, но на фотографии она выглядела на двадцать с небольшим. Остаток утра он провел, заучивая сведения о своей Жертве, затем подшил полученное извещение к предшествующим. |
Frelaine phoned for his jet reservations to New York, then took a shower. | Фрелейн заказал по телефону билеты на самолет, затем принял душ. |
He dressed with care in a new Protec-Suit Special made for the occasion. From his collection he selected a gun, cleaned and oiled it, and fitted it into the fling-out pocket of the suit. Then he packed his suitcase. | Натянув "Костюм-Защиту", давно приготовленный для Охоты, Фрелейн придирчиво выбрал из своей коллекции пистолет, почистил его, смазал и, засунул в оружейный карман, начал паковать чемодан. |
A pulse of excitement was pounding in his veins. | Он чувствовал, как его охватывает возбуждение. |
Strange, he thought, how each killing was a new thrill. | Удивительно, что каждое убийство волнует по-своему. |
It was something you just didn't tire of, the way you did of French pastry or women or drinking or anything else. | От этого не устаешь, это не приедается, как французские пирожные, женщины или выпивка. |
It was always new and different. | Каждый раз что-то новое, не похожее на предыдущее. |
Finally, he looked over his books to see which he would take. | Окончив сборы, он подошел к книжному - шкафу, раздумывая, что захватить в дорогу. |
His library contained all the good books on the subject. | Он гордился своей библиотекой - у него собрано все, что надо знать специалисту. |
He wouldn't need any of his Victim books, like L. Fred Tracy's Tactics for the Victim, with its insistence on a rigidly controlled environment, or Dr. Frisch's Don't Think Like a Victim! | Сейчас ему вряд ли понадобится литература о Жертвах, такие книги, как "Тактика Жертвы" Л. Фреда Трэси, руководство по обнаружению Охотников в толпе или "Не думай, как Жертва" доктора Фриша. |
He would be very interested in those in a few months, when he was a Victim again. |