Проблема туземцев | страница 29



То, что соплеменников не существует в природе, не умаляло заслуг девушки. Она ведь этого не знала.
At last he turned and walked deep into the jungle.Наконец он повернулся и побрел в глубь чащи.
He stopped by a still pool of black water, overhung with giant trees and bordered by flowering ferns, and here he tried to plan the rest of his life.Остановился он около тихого пруда, над которым нависли ветви гигантских деревьев. Черную гладь воды окаймляли заросли цветущего папоротника; усевшись здесь, он стал раздумывать, как ему доживать свой век.
Anita was gone; all commerce with human beings was gone.Анита потеряна. Все связи с подобными ему оборвались.
He didn't need any of them, he told himself.Ну что ж, ему никто и не нужен, утешал он себя.
He had his reservation. He could replant his vegetable garden, carve more statues, compose more sonatas, start another journal....Он отлично проживет и в резервации; если захочет, снова посадит огород, будет опять высекать статуи, напишет новые сонаты, опять станет вести дневник...
"To hell with that!" he shouted to the trees.- К черту! - крикнул он деревьям.
He didn't want to sublimate any longer.Он был сыт по горло сублимацией.
He wanted Anita and he wanted to live with humans.Его влекло к Аните, тянуло к людям.
He was tired of being alone.Одиночество опротивело ему.
What could he do about it?Но что же делать,
There didn't seem to be anything.Выхода, казалось, не было.
He leaned back against a tree and stared at New Tahiti's impossibly blue sky.Прислонившись к стволу дерева, Дантон задумчиво смотрел на неистово синее нью-таитянское небо.
If only the Hutters weren't so superstitious, so afraid of natives, so....Если бы эти хаттериты не погрязли так в своих дурацких предрассудках, и не боялись так туземцев, и...
And then it came to him, a plan so absurd, so dangerous....План возник молниеносно, безумный, опасный план...
"It's worth a try," Danton said to himself, "even if they kill me."- Попробовать стоит, - подумал Дантон. - А убьют, так и ладно.
He trotted off toward the Hutter boundary line.И он заспешил к пограничной меже.
A sentry saw him as he neared the vicinity of the spaceship and leveled his rifle.Увидев, что Дантон приближается к лагерю, один из часовых направил на него винтовку.
Danton raised both arms.Дантон поднял руки.
"Don't fire!- Не стреляй!
I have to speak with your leaders!"Мне нужно поговорить с вашими вождями.
"Get back on your reservation," the sentry warned.