- И они поверили тебе? |
"I think so. | - По моему, да. |
I explained that the native attack came later." | Я ведь объяснила им, что туземцы напали позднее. |
Danton groaned. | Дантон застонал. |
"Look, how could there be a native attack when there aren't any natives?" | - Послушай, как могли туземцы напасть на вас, если их нет на острове? |
"But there are," Anita said. | - То есть как это нет? |
"I heard them shouting." | А кто же тогда так вопил? |
"Those were your own people." | - Твои собственные земляки. |
Danton tried to think of something that would convince her. | Дантон попытался придумать что-нибудь очень убедительное. |
If he couldn't convince this one girl, how could he possibly convince the rest of the Hutters? | Ведь если ему не удастся уверить в своей правоте хотя бы эту девушку, как сможет он разубедить остальных? |
And then he had it. | И тут его осенило. |
It was a very simple proof, but its effect would have to be overwhelming. | Довод был предельно прост, но, по-видимому, неопровержим. |
"You actually believe there was a full-scale native attack," Danton stated. | - Так ты и в самом деле считаешь, что на ваш лагерь напали туземные жители? - спросил он. |
"Of course." | - Ну еще бы. |
"How many natives?" | - И много нас было? |
"I heard you outnumbered us by at least ten to one." | - Говорят, что на одного нашего приходилось не меньше десятка. |
"And we were armed?" | - Мы были вооружены? |
"You certainly were." | - Разумеется. |
"Then how," Danton asked triumphantly, "do you account for the fact that not a single Hutter was wounded!" | - Тогда чем же ты объяснишь тот странный факт, -торжествуя, спросил Дантон, - что ни один из хаттеритов не был ранен? |
She stared at him wide-eyed. | Анита изумленно на него воззрилась. |
"But, Danta dear, many of the Hutters were wounded, some seriously. | - Но, Данта, милый, очень многие из наших ранены и некоторые даже тяжело. |
It's a wonder no one was killed in all that fighting!" | Удивительно еще, что в таком сражении никого не убили. |
Danton felt as though the ground had been kicked out from under him. | Дантону показалось, что земля рванулась и него из-под ног. |
For a terrifying minute, he believed her. | Охваченный паникой, он вдруг поверил Аните. |
The Hutters were so certain! | Не зря, очевидно, хаттериты так настаивают на своем. |
Perhaps he did have a tribe, after all, hundreds of bronzed savages like himself, hidden in the jungle, waiting.... | А что, если на острове и вправду живет какое-то племя, и сотни бронзовых, как он сам, дикарей, прячутся сейчас за деревьями, выжидая... |