Впрочем, куда более правдоподобным было другое объяснение: хаттериты хотят заманить его в ловушку, и за девушкой следует отряд вооруженных мужчин, готовых убить его при первой же возможности. |
How could he know where her loyalties lay? | Как угадаешь, кого решила предать Анита? |
"Danta! | - Данта! |
Where are you?" | Где же ты? |
Danton reminded himself that there could never be anything between them. | Дантон убеждал себя, что его надежды неосуществимы. |
Her people had shown what they thought of natives. | Хаттериты вполне ясно показали свое отношение к туземцам. |
They would always distrust him, forever try to kill him.... | Они никогда не станут доверять ему, его жизнь вечно будет в опасности... |
"Please, Danta!" | - Данта, я прошу тебя! |
Danton shrugged his shoulders and walked toward her voice. | Дантон пожал плечами и пошел на ее голос. |
They met in a little clearing. | Они встретились на небольшой прогалине. |
Anita's hair was disheveled and her khakis were torn by the jungle briars, but for Danton there could never be a lovelier woman. | Волосы Аниты растрепались, спортивная блуза и шорты были изодраны колючками, но Дантону она показалась прекрасней всех женщин на свете. |
For an instant, he believed that she had come to join him, flee with him. | На миг он поверил, что девушка убежала к нему, останется с ним. |
Then he saw armed men fifty yards behind her. | Затем он увидел ярдах в пятидесяти сзади вооруженных мужчин. |
"It's all right," Anita said. | - Не волнуйся, - успокоила его Анита. |
"They're not going to kill you. | - Они не будут стрелять. |
They just came along to guard me." | Они только охраняют меня. |
"Guard you? From me?" Danton laughed hollowly. | - Вот как? - принужденно рассмеялся Дантон. -От кого же? |
"They don't know you as I do," Anita said. | - Они ведь не знают тебя так хорошо, как я, -пояснила Анита. |
"At the Council meeting today, I told them the truth." | - Но сегодня заседал Совет, и я рассказала там всю правду. |
"You did?" | - В самом деле? |
"Of course. | - Ну, конечно. |
That fight wasn't your fault and I told everybody so. I told them you fought only to defend yourself. | Я сказала, что ты просто защищался, а драку затеял Джедекия. |
And Jedekiah lied. No pack of natives attacked him. | И что он все наврал: на него вовсе не нападала целая орда туземцев. |
There was only you, and I told them this." | Кроме тебя, там не было ни души, я им прямо заявила. |
"Good girl," Danton said fervently. | - Вот молодчина! - пылко воскликнул Дантон. |
"Did they believe you?" |