Проблема туземцев | страница 22



Are you crazy?С ума ты сошла, что ли?
You can't mess around with a dirty native and still keep any self-respect."Разве может уважающая себя девушка путаться с грязным туземцем?
He turned to Danton. "And you gotta learn something and learn it good.А тебе, - повернулся он к Дантону, - я растолкую одну истину, да так, что ты крепко ее запомнишь.
Natives don't fool with Hutter women!Туземцам не позволено волочиться за нашими женщинами!
I'm going to impress that little lesson on you right here and now."И сейчас я вколочу это тебе в башку.
There was a brief scuffle and Jedekiah found himself sprawled on his back.Произошла короткая стычка, в результате которой Джедекия оказался распростертым на земле плашмя.
"Hurry!" Jedekiah shouted.- На помощь! - завопил он.
"The natives are revolting!"- Туземцы взбунтовались!
An alarm bell from the spaceship began to peal.На звездолете загремел набат.
Sirens wailed in the night.Вой сирен пронзил ночную темноту.
The women and children, long trained for such an emergency, trooped back into the spaceship.Женщины и дети, давно и основательно обученные, как вести себя при сигнале тревоги, быстро забрались в корабль.
The men were issued rifles, machine guns, and hand grenades, and began to advance on Danton.Мужчины, вооружившись винтовками, пулеметами и ручными гранатами, приближались к Дантону.
"It's just man to man," Danton called out. "We had a disagreement, that's all. There's no natives or anything.- Да мы с ним просто подрались один на один, -крикнул Дантон. никаких туземцев и близко нет.
Just me."Здесь только я.
The foremost Hutter commanded, "Anita, quick, get back!"- Отойди, Анита! - крикнул хаттерит, идущий впереди.
"I didn't see any natives," the girl said staunchly.- Но я не видела ни одного туземца, твердо сказала девушка.
"And it wasn't really Danta's fault-"- А Данта и в самом деле не виноват.
"Get back!"- Назад!
She was pulled out of the way.Аниту оттащили.
Danton dived into the bushes before the machine guns opened up.Дантон бросился к джунглям и успел скрыться, прежде чем застрочили пулеметы.
He crawled on all fours for fifty yards, then broke into a dead run.С полсотни ярдов он прополз на четвереньках, а потом встал и помчался во весь дух.
Fortunately, the Hutters were not pursuing.К счастью, хаттериты не преследовали его.
They were interested only in guarding their ship and holding their beachhead and a narrow stretch of jungle.Единственное, чего они хотели, это защитить от нападения корабль и удержать в своих руках береговой плацдарм с примыкавшей к нему узкой полоской джунглей.