|
Are you crazy? | С ума ты сошла, что ли? |
You can't mess around with a dirty native and still keep any self-respect." | Разве может уважающая себя девушка путаться с грязным туземцем? |
He turned to Danton. "And you gotta learn something and learn it good. | А тебе, - повернулся он к Дантону, - я растолкую одну истину, да так, что ты крепко ее запомнишь. |
Natives don't fool with Hutter women! | Туземцам не позволено волочиться за нашими женщинами! |
I'm going to impress that little lesson on you right here and now." | И сейчас я вколочу это тебе в башку. |
There was a brief scuffle and Jedekiah found himself sprawled on his back. | Произошла короткая стычка, в результате которой Джедекия оказался распростертым на земле плашмя. |
"Hurry!" Jedekiah shouted. | - На помощь! - завопил он. |
"The natives are revolting!" | - Туземцы взбунтовались! |
An alarm bell from the spaceship began to peal. | На звездолете загремел набат. |
Sirens wailed in the night. | Вой сирен пронзил ночную темноту. |
The women and children, long trained for such an emergency, trooped back into the spaceship. | Женщины и дети, давно и основательно обученные, как вести себя при сигнале тревоги, быстро забрались в корабль. |
The men were issued rifles, machine guns, and hand grenades, and began to advance on Danton. | Мужчины, вооружившись винтовками, пулеметами и ручными гранатами, приближались к Дантону. |
"It's just man to man," Danton called out. "We had a disagreement, that's all. There's no natives or anything. | - Да мы с ним просто подрались один на один, -крикнул Дантон. никаких туземцев и близко нет. |
Just me." | Здесь только я. |
The foremost Hutter commanded, "Anita, quick, get back!" | - Отойди, Анита! - крикнул хаттерит, идущий впереди. |
"I didn't see any natives," the girl said staunchly. | - Но я не видела ни одного туземца, твердо сказала девушка. |
"And it wasn't really Danta's fault-" | - А Данта и в самом деле не виноват. |
"Get back!" | - Назад! |
She was pulled out of the way. | Аниту оттащили. |
Danton dived into the bushes before the machine guns opened up. | Дантон бросился к джунглям и успел скрыться, прежде чем застрочили пулеметы. |
He crawled on all fours for fifty yards, then broke into a dead run. | С полсотни ярдов он прополз на четвереньках, а потом встал и помчался во весь дух. |
Fortunately, the Hutters were not pursuing. | К счастью, хаттериты не преследовали его. |
They were interested only in guarding their ship and holding their beachhead and a narrow stretch of jungle. | Единственное, чего они хотели, это защитить от нападения корабль и удержать в своих руках береговой плацдарм с примыкавшей к нему узкой полоской джунглей. |