"There's only me," Danton insisted. | - Здесь никого нет, кроме меня, - не сдавался Дантон. |
"Tight-mouthed?" Jedekiah gritted. | - А, так ты запираться! - процедил Джедекия. |
"Maybe a taste of the black-snake whip-" | - Уж не хочешь ли отведать плетки из змеиной кожи? |
"Later, later," Simeon said. | - Потом, успеется, - остановил его Симеон. |
"His tribe'll come around for handouts. Natives always do. | - Туземцы сами придут. Дикари всегда прибегают попрошайничать. |
In the meantime, Danta, you can join that work gang over there, unloading the supplies." | А ты, Данта, можешь пока пособить тем людям, что разгружают корабль. |
"No, thanks," said Danton. "I'm going back to-" | - Нет, спасибо, - ответил Дантон, - я лучше вернусь... |
Jedekiah's fist lashed out, catching Danton on the side of the jaw. | Кулак Джедекии с размаху врезался ему в челюсть. |
He staggered, barely keeping his footing. | Дантон еле удержался на ногаё. |
"The chief said no backtalk!" Jedekiah roared. | - Вождь сказал тебе: без дерзостей! - гаркнул Джедекия. |
"Why are you natives always so bone-lazy? | - И что это вы, туземцы, такие лодыри? |
You'll be paid as soon as we unload the beads and calico. | Тебе заплатят сразу же, как выгрузят бусы и ситец. |
Now get to work." | За работу! |
That seemed to be the last word on the subject. | Спорить было бесполезно. |
Dazed and unsure, much like millions of natives before him on a thousand different worlds, Danton joined the long line of colonists passing goods out of the ship. | Ошеломленный, замороченный, почти так же, как миллионы туземцев в тысячах разных миров и до него, Дантон присоединился к длинному ряду колонистов, по конвейеру передававших груз из корабля. |
By late afternoon, the unloading was done and the settlers were relaxed on the beach. | К концу дня звездолет разгрузили, и поселенцы расположились на отдых. |
Danton sat apart from them, trying to think his situation through. | Дантон сел в стороне, поодаль от остальных и попытался обдумать свое положение. |
He was deep in thought when Anita came to him with a canteen of water. | К нему подошла Анита, держа в руке котелок с водой. |
"Do you think I'm a native?" he asked. | - Вы тоже принимаете меня за туземца? - спросил он. |
She sat down beside him and said, | Анита села рядом и ответила: |