|
And nothing will ever be the same in Shining City again." | Тогда у нас в Блистательном Городе все пойдет иначе. |
He walked more quickly away from them, out toward the Empty Buildings, toward the plain of purple sand. | Скэг с Фа Соль Ля на руках направился к Пустующим Зданиям, за которыми начиналась Фиолетовая Пустыня. |
He wondered how long it would take him to reach that other city beside the River Without Fish, and whether he would meet anyone like Fa Sol La when he got there. | Он не знал, сколько времени понадобится ему, чтобы достичь Речного Города на Реке-Без-Рыбы. Встретит ли он там девушку, подобную Фа Соль Ля? |
His friends stood watching him until he was out of sight. | Друзья смотрели ему вслед, не рискуя выйти в пустыню. |
"He has become a madman," said Prewger. | - Он сошел с ума, - сказал Прюгер. |
"A dangerous madman," Glorr said. | - Он не вернется, - сказал Глор. |
"Would you do such a thing?" Simit asked. | - А вы смогли бы сделать такое? - спросила Симита. |
"Do you mean, go into the machine, or go to another city?" said Derk. | - Что ты имеешь ввиду - войти в Машину или отправиться в другой город? - спросил Дерк. |
"Either one." | - И то, и другое. |
"Of course not," said Derk. | - Конечно, нет, - ответил Дерк. |
"Of course not," said Glorr as well. "I know who I am. | - Конечно, нет, - подтвердил Глор. - Я-то знаю, кто я. |
I know what I want to be." | И знаю, к чему стремлюсь. |
"Yes," Simit said, shuddering. "Why should we do such things? | - Да, - согласилась Симита. - Зачем куда-то ходить? |
We know who we are." | Мы знаем, кто мы. |
"We know what we want to be," said Prewger. | - И мы знаем, к чему стремимся, - сказал Прюгер. |