Мой двойник — робот | страница 8



До сих пор помню первую ссору с Илэйн: как красива она была в своем упрямстве и как чудесно было последовавшее примерение!
That "making up" raised certain problems, as a matter of fact.Кстати, "примерение" обнаружило некоторые проблемы.
I had programmed Charles II to proceed to a certain discreet point of physical intimacy and no further.Я запрограммировал Чарлза II не переступать в своих действиях определенных границ.
But now I learned that one person cannot plan out every move of a courtship involving two autonomous beings, especially if one of those beings is a woman.Но жизнь показала, что человек не может предусмотреть все хитросплетения в отношениях двух независимых существ, особенно если одно из них - женщина.
For the sake of verisimilitude I had to permit the robot more intimacies than I had previously thought advisable.Ради большего правдоподобия мне пришлось пойти на уступки.
After the first shock, I did not find this unpalatable. Quite the contrary-I might as well admit that I became deeply interested in the films of myself and Elaine.После первого потрясения я у же с интересом следил за собой и Илэйн.
I suppose some stuffy psychiatrist would call this a case of voyeurism, or worse.Какой-нибудь надутый психиатр, вполне вероятно, распознал бы в этом эротоманию или что-то и похуже.
But that would be to ignore the deeper philosophical implications.Однако подумать так - значит пренебречь самим естеством человеческой натуры.
After all, what man has not dreamed of being able to view himself in action?В конце концов какой мужчина не мечтает посмотреть на себя со стороны!
It is a common fantasy to imagine one's own hidden cameras recording one's every move. Given the chance, who could resist the extraordinary privilege of being simultaneously actor and audience? My dramas with Elaine developed in a direction that surprised me.Мои отношения с Илэйн развивались драматически, в поразившем меня направлении.
A quality of desperation began to show itself, a love-madness of which I would never have believed myself capable.Появилось какое-то отчаяние, какое-то любовное безумие, в чем я никогда не мог себя заподозрить.
Our evenings became imbued with a quality of delicious sadness, a sense of imminent loss.Наши встречи приобрели оттенок возвышенной печали, окрасились чувством надвигающейся неотвратимой утраты.
Sometimes we didn't speak at all, just held hands and looked at each other.