Мой двойник — робот | страница 5
"Beginning? | - Для начала? |
How many evenings am I supposed to spend like that5" | Сколько же вечеров мне придется на это убить? |
Mr. Happiness figured that a proper courtship would require a minimum of three evenings a week and would continue for two months. | Мистер Счастье полагал, что ухаживание по всем правилам потребует по меньшей мере трех вечеров в неделю и будет продолжаться в течение двух месяцев. |
"Ridiculous!" I said. | - Нелепо! - воскликнул я. |
"The young lady seems to have a great deal of idle time on her hands." | - Можно подумать, у девушки уйма свободного времени. |
"Not at all," Mr. Happiness assured me. | - Вовсе нет, заверил меня Мистер Счастье. |
"Elaine has a busy, completely scheduled life, just like any educated person in this day and age. | - Илэйн, подобно каждому образованному наших дней, ведет очень насыщенный, детально распланированный образ жизни. |
Her time is completely taken up by her job, family, charities, artistic pursuits, politics, education, and so forth." | Ее время целиком поглощают работа, семья, благотворительная деятельность, артистические поиски, политика. |
"Then why does she insist upon this time-consuming courtship?" | - Так почему же она настаивает на этом расточительном занятии? |
"It seems to be a matter of principle. | - Похоже, для нее это вопрос принципа. |
That is to say, she wants it." | Короче говоря, она этого хочет. |
"Is she given to other irrationalities?" | - Илэйн склонна к нелогичным поступкам? |
Mr. Happiness sighed. | Мистер Счастье вздохнул. |
"Not Really. But she is a woman, you know." | - Что вы хотите, она ведь женщина... |
I thought about it during my next Leisure Hour. | Весь свой следующий час досуга я посвятил размышлениям. |
There seemed to be no more than two alternatives. I could give up Elaine; or I could do as she desired, losing an estimated 17% of my income during the courtship period and spending my evenings in a manner I considered silly, boring, and unproductive. | На первый взгляд у меня было всего два пути: либо отказаться от Илэйн, либо потакать ее прихоти. В последнем случае я потеряю около семнадцати процентов дохода и к тому же буду проводить вечера самым глупым, скучным и непродуктивным образом. |
Both alternatives were unacceptable. I was at an impasse. | Оба пути я счел неприемлемыми и оказался в тупике. |
I swore. I hit the desk with my fist, upsetting an antique ashtray. | В досаде я ударил кулаком по столу, так что подпрыгнула старинная пепельница. |
Gordon, one of my robot secretaries, heard the commotion and hurried into the room. |
Книги, похожие на Мой двойник — робот