Вот смотрите - все готово, Он продолжал поглаживать пятно. |
The spot faded, then disappeared utterly. | Оно побледнело, а затем полностью исчезло. |
Melisande's arm tingled. | В руке слегка покалывало. |
"Gee," she said, "that's pretty good." | - Ну и ну, - удивилась она, - Вот здорово! |
"I do it well," the Rom stated flatly. | - Да, я специалист в своем деле, - бесстрастно подтвердил он. |
"But tell me, were you aware that you are maintaining a tension factor of 78.3 in your upper back and shoulder muscles?" | - Кстати, вам известно, что коэффициент напряжения мышц вашего плечевого пояса и верхней части спины - семьдесят восемь и три? |
"Huh? | - Хм! |
Are you some kind of doctor?" | Так ты еще и врач? |
"Obviously not. | - Конечно, нет. |
But I am a fully qualified masseur, and therefore able to take direct tonus readings. | Но я - массажист высшей квалификации и способен непосредственно считывать показатели мышечного тонуса. |
78.3 is-unusual." | Данный показатель встречается довольно редко. |
The Rom hesitated, then said, | - Мгновение Ром колебался, словно не знал, продолжать ли ему, затем проговорил: |
"It's only eight points below the intermittent spasm level. | - Он всего лишь на восемь пунктов ниже спазматического уровня. |
The much continuous background tension is capable of reflection to the stomach nerves, resulting in what we call a parasympathetic ulceration." | Слишком длительное напряжение в глубоких тканях неблагоприятно воздействует на желудочные нервы, и результатом этого воздействия является то, что мы называем парасимпатическим изъязвлением. |
"That sounds-bad," Melisande said. | - Звучит ужасно, - произнесла Мелисанда. |
"Well, it's admittedly not-good," the Rom replied. | - Во всяком случае не хорошо, - заметил Ром. |
"Background tension is an insidious underminer of health, especially when it originates along the neck vertebrae and the upper spine." | - Напряжение в глубоких тканях коварно, оно исподволь разрушает здоровье, особенно если начинается с позвоночных зон шеи и верхней части спины. |
"Here?" | - Здесь? - спросила Мелисанда, дотрагиваясь до шеи сзади. |
Melisande asked, touching the back of her neck. "More typically here, "the Rom said, reaching out with a spring-steel rubberclad dermal resonator and palpating an area 12 centimeters lower than the spot she had indicated. | - В основном здесь, - поправил ее Ром и, выдвинув из себя обтянутый резиной кожный резонатор из пружинной стали, стал пальпировать область на двенадцать сантиметров ниже той точки, на которую она указала. |