|
"Hmmm," said Melisande, in a quizzical, uncommitted manner. | - Хм-м, - односложно высказала свое отношение к процедуре Мелисанда. |
"And here is another typical locus," the Rom said, extending a second extensor. | - А вот здесь еще одна характерная точка, - сказал Ром, дотронувшись до точки вторым разгибателем. |
"That tickles," Melisande told him. | - Щекотно. - Она поежилась. |
"Only at first. | - Это только вначале. |
I must also mention this situs as characteristically troublesome. | Должен сказать, что есть и другая точка, которая обычно причиняет беспокойство - вот здесь. |
And this one." A third (and possibly a fourth and fifth) extensor moved to the indicated areas. | И еще... - Третий (а возможно, и четвертый, и пятый) разгибатель потянулся к указанным точкам. |
"Well...That really is nice," Melisande said as the deep-set trapezius muscles of her slender spine moved smoothly beneath the skillful padded prodding of the Rom. | - Что ж... Действительно, чудесно, - отозвалась Мелисанда, ощущая, как под воздействием искусного точечного массажа Рома начали расслабляться трапециевидные мышцы в глубоких тканях позвоночной зоны. |
"It has recognized therapeutic effects," the Rom told her. | - Такой массаж дает прекрасный терапевтический эффект, - сказал Ром. |
"And your musculature is responding well; I can feel a slackening of tonus already." "I can feel it, too. | - А ваша мускулатура хорошо отзывается на него- я имею в виду массаж. Я уже чувствую уменьшение мышечного тонуса, - Я тоже чувствую. |
But you know, I've just realized I have this funny bunched-up knot of muscle at the nape of my neck." | Знаешь, я только что вспомнила, что у меня на шее - там... позади - есть такая смешная шишка, как горбик. |
"I was coming to that. | - Я уже помассировал вокруг нее. |
The spine-neck juncture is recognized as a primary radiation zone for a variety of diffuse tensions. | Место соединения шеи и позвоночника обычно считается зоной первостепенной важности. Именно отсюда берут начало различные диффузные напряжения. |
But we prefer to attack it indirectly, routing out cancellation inputs through secondary loci. | Но мы предпочитаем действовать косвенно - не атакуя больную точку, но прилагая усилия по ликвидации этого рассадника болезней к второстепенным точкам. |
Like this. | Вот таким образом. |
And now I think-" | А сейчас, я думаю... |
"Yes, yes, good...Gee, I never realized I was tied up like that before. | - Да-да, хорошо... Вот это да! Никогда не подозревала, что была так скручена. |