Вы что-нибудь чувствуете, когда я прикасаюсь? | страница 14



"But now I simply must know who sent you."- Ну а сейчас мне просто не терпится узнать, кто же тебя прислал.
"I didn't want to reveal that just yet.- Мне не хотелось бы пока раскрывать тебе эту тайну.
Not until you had loosened and canceled sufficiently to accept-"До тех пор пока ты не расслабишься в достаточной степени, чтобы согласиться на...
"Baby, I'm loose!- Парень, я расслабилась.
Who sent you?"Так кто же прислал тебя?
The Rom hesitated, then blurted out:Ром в нерешительности колебался, затем, посчитав, что дальнейшее молчание не приведет ни к чему хорошему, выложил ей всю правду.
"The fact is, Melisande, I sent myself."- Дело в том, Мелисанда, что я прислал сам себя.
"You what?"- Ты прислал что?
"It all began three months ago," the Rom told her.- Все началось три месяца тому назад, - начал рассказывать Ром.
"It was a Thursday.- Это произошло в четверг.
You were in Stern's, trying to decide if you should buy a sesame-seed toaster that lit up in the dark and recited Invictus."Ты была у Стерна и все не решалась купить тостер для кунжутных семян. Автомат, как сейчас помню, очень красиво светился тогда в темноте и декламировал "Convictus".[Пиршество (лат.)]
"I remember that day," she said quietly.- Я помню тот день, - тихо произнесла Мелисанда.
"I did not buy the toaster, and I have regretted it ever since."- Я так и не купила тостер и с тех пор жалею об этом.
"I was standing nearby," the Rom said, "at booth eleven, in the Home Appliances Systems section.- Я стоял поблизости, - продолжал Ром, - в кабине номер одиннадцать, что в секции бытовых приборов.
I looked at you and I fell in love with you.Я увидел тебя и влюбился с первого взгляда.
Just like that."Бесповоротно.
"That's weird, "Melisande said.- Это судьба, - отозвалась Мелисанда.
"My sentiments exactly.- И я так думаю.
I told myself it couldn't be true.Но тогда я сказал себе, что этого не может быть.
I refused to believe it.Я отказывался поверить в свое чувство.
I thought perhaps one of my transistors had come unsoldered, or that maybe the weather had something to do with it.Сначала я предположил, что во мне отпаялся один из транзисторов или, возможно, погода как-то повлияла на меня.
It was a very warm, humid day, the kind of day that plays hell with my wiring."Как раз тот день выдался очень теплым и пасмурным, а такой тип погоды чертовски вреден для моей проводки.
"I remember the weather," Melisande said.- Я помню ту погоду, - проговорила Мелисанда.