Он внимательно посмотрел на Пида, попытался что-то сказать и вдруг пустился наутек. |
Pid didn't know what was wrong, but he broke into a full sprint. | Пид не знал, что испугало Человека, но тоже побежал. |
The Displacer in his body pouch throbbed and pulsed, telling him he had almost reached the critical distance. | Сместитель в сумке дрожал и бился, показывая, что критическая дистанция почти достигнута. |
Suddenly a terrible doubt assailed his mind. | Неожиданно мозг пронзило сомнение: |
All the expeditions had deserted! | "Все экспедиции дезертировали! |
Every single Glom! | Все гломы до единого! |
He slowed slightly. | - Он замедлил бег. |
Freedom of Shape...that was a strange notion. A disturbing notion. And obviously a device of The Shapeless One, he told himself, and rushed on. | Свобода Формы... Какое странное, тревожащее понятие... Это козни Бесформенного", - сказал он себе и устремился вперед. |
At the end of the corridor was a gigantic bolted door. | Коридор заканчивался запертой дверью. |
Pid stared at it. | Пид уставился на нее. |
Footsteps hammered down the corridor, and Men were shouting. | В дальнем конце коридора застучали шаги, послышались крики Людей. |
What was wrong? | "Что он сделал неправильно? |
How had they detected him? | Как его выследили?" |
Quickly he examined himself and ran his fingers across his face. He had forgotten to mold any features. | Он быстро осмотрел себя, провел пальцами по лицу: он забыл отформовать черты лица! |
In despair he pulled at the door. | В отчаянии он дернул дверь. |
He took the tiny Displacer out of his pouch, but the pulse beat wasn't quite strong enough. He had to get closer to the reactor. | Потом вынул из сумки Сместитель, но пульсация была еще недостаточно сильной. |
He studied the door. | Он осмотрел дверь. |
There was a tiny crack running under it. | Над полом была узенькая щель. |
Pid went quickly shapeless and flowed under, barely squeezing the Displacer through. | Пид быстро стал Бесформенным и протек под дверью, едва-едва протиснув Сместитель. |
Inside the room he found another bolt on the inside of the door. | С внутренней стороны на двери был засов. |
He jammed it into place, and looked around for something to prop against the door. | Пид задвинул его и огляделся по сторонам. |
It was a tiny room. | То была малюсенькая комнатка. |
On one side was a lead door, leading toward the reactor. | С одной стороны свинцовая дверь, ведущая к реактору. |
There was a small window on another side, and that was all. | С другой стороны оконце. Вот и все. |