A Dog walked past the woods where he was hiding. | Мимо укрытия прошла Собака. |
"Hello," the Dog said. It was Ger! | - Привет, - сказала Собака голосом Джера. |
"What happened?" Pid asked, with a sigh of relief. | - Что случилось? - спросил Пид с облегчением. |
"Why were you so long? | - Почему ты так задержался? |
Couldn't you get in?" | Трудно войти? |
"I don't know," Ger said, wagging his tail. | - Не знаю, - ответил Джер, виляя хвостом. |
"I didn't try." | - Я не пробовал. |
Pid was speechless. | Пид онемел. |
"I went hunting," Ger said complacently. | - Я охотился, - благодушно пояснил Джер. |
"This form is ideal for Hunting, you know. | - Эта форма, знаете ли, идеально подходит для Охоты. |
I went out the rear gate with another Dog." | Я вышел через задние ворота с другой Собакой. |
"But the expedition-your duty-" | - Но экспедиция... твой долг... |
"I changed my mind," Ger told him. | - Я передумал, - заявил Джер. |
"You know, Pilot, I never wanted to be a Detector." | - Вы знаете, Пилот, я никогда не хотел быть Индикатором. |
"But you were born a Detector!" | - Но ведь ты родился Индикатором! |
"That's true," Ger said. "But it doesn't help. | - Это верно, - сказал Джер, - но мне от этого не легче. |
I always wanted to be a Hunter." | Я всегда хотел быть Охотником. |
Pid shook his entire body in annoyance. | Пид затрясся всем телом от досады. |
"You can't," he said, very slowly, as one would explain to a Glomling. | - Нельзя, - начал он очень медленно, словно объясняя ребенку. |
"The Hunter shape is forbidden to you." | - Форма Охотника для тебя запретна. |
"Not here it isn't," Ger said, still wagging his tail. | - Ну, не здесь, здесь-то не запретна, - возразил Джер, по-прежнему виляя хвостом. |
"Let's have no more of this," Pid said angrily. | - Чтоб я этого больше не слышал! - сердито приказал Пид. |
"Get into that installation and set up your Displacer. I'll try to overlook this heresy." | - Отправляйся на электростанцию и установи свой Сместитель! |