Да, конечно, было бы очень приятно ввести в Армагеддон массированные силы человечества. |
Symbolic, you might say. | Весьма символично. |
But could we be certain of victory?" | Но могли бы мы в этом случае быть уверенными в победе? |
The priest tried to say something, but Fetterer was talking rapidly. | Священник попытался что-то возразить, но Феттерер торопливо продолжал: |
"How do we know the strength of Satan's forces? | - Нам же неизвестна сила сатанинских полчищ. |
We simply must put forth our best foot, militarily speaking. | Мы обязаны бросить в бой всё лучшее, что у нас есть. |
And that means the automatic armies, the robot interceptors and tanks, the H bombs." | А это означает - автоматические армии, роботы-перехватчики, роботы-танки, водородные бомбы. |
The priest looked very unhappy. | Священнослужитель выглядел очень расстроенным. |
"But it isn't right," he said. | - Но в этом есть что-то недостойное, - сказал он. |
"Certainly you can find some place in your plan for people?" | - Неужели вы не могли бы включить в свои планы людей? |
Fetterer thought about it, but the request was impossible. | Феттерер обдумал эту просьбу, но выполнить её было невозможно. |
The plan of battle was fully developed, beautiful, irresistible. | Детально разработанный план сражения был совершенен и обеспечивал верную победу. |
Any introduction of a gross human element would only throw it out of order. | Введение хрупкого человеческого материала могло только всё испортить. |
No living flesh could stand the noise of that mechanical attack, the energy potentials humming in the air, the all-enveloping fire power. | Никакая живая плоть не выдержала бы грохота этой атаки механизмов, высоких энергий, пронизывающих воздух, всепожирающей силы огня. |
A human being who came within a hundred miles of the front would not live to see the enemy. | Любой человек погиб бы ещё в ста милях от поля сражения, так и не увидев врага. |
"I'm afraid not," Fetterer said. | - Боюсь, это невозможно, - сказал Феттерер. |
"There are some," the priest said sternly, "who feel that it was an error to put this in the hands of the military." | - Многие, - сурово произнёс священник, -считают, что было ошибкой поручить Последнюю Битву военным. |
"Sorry," Fetterer said cheerfully. "That's defeatist talk. | - Извините, - бодро возразил Феттерер, - это пораженческая болтовня. |
If you don't mind-" He gestured at the door. Wearily, the priest left. | С вашего разрешения... - Он указал на дверь, и священнослужитель печально вышел. |