Мёртвое прошлое | страница 30



So I wrote to people who would be most likely to do research in the directions described in the booklet.Тогда я начал писать тем, кто, скорее всего, мог заниматься работами, упоминавшимися в бюллетене.
Uniformly, as I have shown you, they did not make use of the chronoscope.И, как я вам только что показал, никто из этих ученых не пользовался хроноскопом.
Now let's go over it point by point."Ну, а теперь давайте рассмотрим все по пунктам...
At last Foster, his head swimming with Potterley's meticulously gathered details, asked,Наконец Фостер, у которого голова шла кругом от множества свидетельств, трудолюбиво собранных Поттерли, растерянно спросил:
"But why?"- Но для чего же все это делается?
"I don't know why," said Potterley, "but I have a theory.- Не знаю, - ответил Поттерли. - Но у меня есть своя теория.
The original invention of the chronoscope was by Sterbinski - you see, I know that much - and it was well-publicised.Когда Стербинский изобрел хроноскоп, - как видите, это мне известно, - о его изобретении много писали.
But then the government took over the instrument and decided to suppress further research in the matter or any use of the machine.Затем правительство конфисковало аппарат и решило прекратить дальнейшие исследования в этой области и воспрепятствовать дальнейшему использованию уже готового хроноскопа.
But then, people might be curious as to why it wasn't being used.Но в этом случае людям непременно захотелось бы узнать, почему он не используется.
Curiosity is such a vice, Dr. Foster."Любопытство - ужасный порок, доктор Фостер.
Yes, agreed the physicist to himself.Физик внутренне согласился с ним.
"Imagine the effectiveness, then," Potterley went on, "of pretending that the chronoscope was being used.- Так вообразите, - продолжал Поттерли, -насколько умнее было бы сделать вид, будто хроноскоп используется.
It would then be not a mystery, but a commonplace. It would no longer be a fitting object for legitimate curiosity or an attractive one for illicit curiosity."Прибор потерял бы всякий элемент таинственности и перестал бы служить предлогом для законного любопытства или приманкой для любопытства противозаконного.
"You were curious," pointed out Foster.- Но вы-то полюбопытствовали, - заметил Фостер.
Potterley looked a trifle restless.Поттерли, казалось, смутился.
"It was different in my case," he said angrily.- Со мной дело обстоит иначе, - сердито сказал он.