|
| So I wrote to people who would be most likely to do research in the directions described in the booklet. | Тогда я начал писать тем, кто, скорее всего, мог заниматься работами, упоминавшимися в бюллетене. |
| Uniformly, as I have shown you, they did not make use of the chronoscope. | И, как я вам только что показал, никто из этих ученых не пользовался хроноскопом. |
| Now let's go over it point by point." | Ну, а теперь давайте рассмотрим все по пунктам... |
| At last Foster, his head swimming with Potterley's meticulously gathered details, asked, | Наконец Фостер, у которого голова шла кругом от множества свидетельств, трудолюбиво собранных Поттерли, растерянно спросил: |
| "But why?" | - Но для чего же все это делается? |
| "I don't know why," said Potterley, "but I have a theory. | - Не знаю, - ответил Поттерли. - Но у меня есть своя теория. |
| The original invention of the chronoscope was by Sterbinski - you see, I know that much - and it was well-publicised. | Когда Стербинский изобрел хроноскоп, - как видите, это мне известно, - о его изобретении много писали. |
| But then the government took over the instrument and decided to suppress further research in the matter or any use of the machine. | Затем правительство конфисковало аппарат и решило прекратить дальнейшие исследования в этой области и воспрепятствовать дальнейшему использованию уже готового хроноскопа. |
| But then, people might be curious as to why it wasn't being used. | Но в этом случае людям непременно захотелось бы узнать, почему он не используется. |
| Curiosity is such a vice, Dr. Foster." | Любопытство - ужасный порок, доктор Фостер. |
| Yes, agreed the physicist to himself. | Физик внутренне согласился с ним. |
| "Imagine the effectiveness, then," Potterley went on, "of pretending that the chronoscope was being used. | - Так вообразите, - продолжал Поттерли, -насколько умнее было бы сделать вид, будто хроноскоп используется. |
| It would then be not a mystery, but a commonplace. It would no longer be a fitting object for legitimate curiosity or an attractive one for illicit curiosity." | Прибор потерял бы всякий элемент таинственности и перестал бы служить предлогом для законного любопытства или приманкой для любопытства противозаконного. |
| "You were curious," pointed out Foster. | - Но вы-то полюбопытствовали, - заметил Фостер. |
| Potterley looked a trifle restless. | Поттерли, казалось, смутился. |
| "It was different in my case," he said angrily. | - Со мной дело обстоит иначе, - сердито сказал он. |