Хотя у первобытных финикийцев и могло быть что-нибудь подобное. |
Human sacrifice is commonplace in primitive cultures. | Человеческие жертвоприношения не редкость в первобытных культурах. |
But Carthage in her great days was not a primitive culture. | Но культуру Карфагена в дни его расцвета никак нельзя назвать первобытной. |
Human sacrifice often gives way to symbolic actions such as circumcision. | Человеческие жертвоприношения часто перерождаются в определенные символические ритуалы, вроде обрезания. |
The Greeks and Romans might have mistaken some Carthaginian symbolism for the original full rite, either out of ignorance or out of malice." | Греки и римляне по невежеству или по злобе могли истолковать символическую карфагенскую церемонию как подлинное жертвоприношение. |
"Are you sure?" | - Ты в этом уверен? |
"I can't be sure yet, Caroline, but when I've got enough evidence, I'll apply for permission to use chronoscopy, which will settle the matter once and for all." | - Пока еще нет, Кэролайн. Но когда у меня накопится достаточно материала, я попрошу разрешения применить хроноскопию, и это даст возможность разрешить вопрос раз и навсегда. |
"Chronoscopy?" | - Хроноскопию? |
"Time viewing. | - Обзор времени. |
We can focus on ancient Carthage at some time of crisis, the landing of Scipio Africanus in 202 B.C., for instance, and see with our own eyes exactly what happens. | Можно будет настроиться на древний Карфаген в период серьезного национального кризиса, например на 202 год до нашей эры, год высадки Сципиона Африканского, и посмотреть собственными глазами, что происходило. |
And you'll see, I'll be right." | И ты увидишь, что я был прав. |
He patted her hand and smiled encouragingly, but she dreamed of Laurel every night for two weeks thereafter and she never helped him with his Carthage project again. | Он ласково погладил ее по руке и ободряюще улыбнулся, но ей вот уже две недели каждую ночь снилась Лорель, и она больше не помогала мужу в его работе над историей Карфагена. |
Nor did he ever ask her to. | И он не обращался к ней за помощью. |
But now she was bracing herself for his coming. | А теперь она собиралась с силами, готовясь к его возвращению. |
He had called her after arriving back in town, told her he had seen the government man and it had gone as expected. | Он позвонил ей днем, как только вернулся в город, сказал, что видел главу отдела и что все кончилось, как он и ожидал. |
That meant failure, and yet the little telltale sign of depression had been absent from his voice and his features had appeared quite composed in the teleview. |